"cas de discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • حالات التمييز
        
    • قضايا التمييز
        
    • حالة التمييز
        
    • حالات تمييز
        
    • حالة تمييز
        
    • ضد التمييز
        
    • بحالات التمييز
        
    • يتعلق بالتمييز
        
    • أفعال التمييز
        
    • حالة التعرض للتمييز
        
    • حالة للتمييز
        
    • الحالات التي تنطوي على تمييز
        
    • حوادث التمييز
        
    • حدوث تمييز
        
    • ممارسة التمييز
        
    En cas de discrimination éventuelle par le prestataire, le Commissaire peut renvoyer toute plainte à la Commission des droits de l'homme. UN وفي حالات التمييز المحتمل من جانب مقدم الخدمة، يجوز للمفوض أن يحيل أية شكوى إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Ce mécanismes permet de soumettre les cas de discrimination multiple à une institution unique. UN وهكذا يمكن أن تتولى مؤسسة واحدة النظر في حالات التمييز المتعددة.
    Veuillez également fournir des données statistiques sur le nombre d'affaires de cette nature et des informations sur les sanctions prises en cas de discrimination. UN كما يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات التمييز ومعلومات عن العقوبات التي تفرض في حالة ارتكاب تمييز من هذا القبيل.
    Cette approche se caractérise par une démarche comparative et, spécifiquement dans les cas de discrimination fondées sur le sexe, quantitative. UN وينطوي هذا التناول على نهج مقارن، على وجه التحديد في قضايا التمييز الكمي القائم على الجنس.
    La loi établit ces obligations de non discrimination et prévoit des sanctions administratives et pénales en cas de discrimination. UN ويحدد القانون هذه الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز وينص على جزاءات إدارية وجنائية في حالة التمييز.
    Aucun cas de discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la religion, les opinions politiques, l'origine sociale ou tout autre facteur n'a été enregistré. UN ولم تسجل أية حالات تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو اﻷصل الاجتماعي الخ.
    De plus, cette directive vise à réduire la charge de la preuve en cas de discrimination fondée sur le sexe. UN وعلاوة على ذلك، يهدف التوجيه إلى تخفيف عبء الإثبات في حالات التمييز على أساس نوع الجنس.
    Les cas de discrimination en Pologne étaient peu nombreux et généralement liés à la nationalité. UN وأما حالات التمييز فقليلة في بولندا وهي تتصل عادة بالقومية.
    Des mesures sont prises sans délai pour régler les cas de discrimination. UN وقد اتُخذت إجراءات عاجلة لمعالجة حالات التمييز.
    Ces autorités tenaient des registres de tous les cas de discrimination et s'en inspiraient pour élaborer leur plan de travail afin de se concentrer sur les aspects les plus critiques. UN وتحتفظ هذه السلطات بسجلات عن حالات التمييز وتصوغ خطط عملها استناداً إليها بحيث تركّز على أهم المجالات.
    L'incitation à la discrimination est définie comme étant de la discrimination et la protection des personnes signalant un cas de discrimination est également prévue. UN ويعرِّف القانون التحريض على التمييز بوصفه تمييزاً، ويقرّ أيضاً بحماية الأشخاص المبلِّغين عن حالات التمييز.
    En outre, il recueille et analyse des données statistiques sur les cas de discrimination fondée sur le sexe et mène des recherches indépendantes, publie des rapports indépendants et échange des informations avec les agences européennes correspondantes. UN وعلاوة على ذلك، يقوم أمين المظالم بجمع وتحليل البيانات الإحصائية عن حالات التمييز على أساس نوع الجنس ويجري بحوثاً مستقلة، وينشر تقارير مستقلة، ويتبادل المعلومات مع الوكالات الأوروبية النظيرة.
    La règle régissant la défense des intérêts par les organismes ou les ONG lors de délibérations à la Commission fédérale pour l'égalité de traitement a été élargie aux cas de discrimination sur la base du sexe. UN ووُسِّع نطاق القاعدة التي تنظِّم تمثيل المصالح من جانب الهيئات أو المنظمات غير الحكومية في إجراءات الدعاوى المرفوعة أمام اللجنة الاتحادية للمساواة في المعاملة بحيث تشمل حالات التمييز بسبب نوع الجنس.
    Une décision récente du Premier Ministre permet au Ministère des affaires féminines de saisir la justice des cas de discrimination. UN وهناك قرار جديد اتخذه رئيس الوزراء يسمح لوزارة شؤون المرأة بأن تعرض قضايا التمييز على المحاكم.
    Indiquer si la Convention est directement applicable et fournir des informations sur toute action menée pour sensibiliser les femmes et les inciter à demander réparation en cas de discrimination. UN يرجى بيان ما إذا كانت الاتفاقية تطبق مباشرة، وتقديم معلومات عن أي جهود بذلت لتوعية النساء وتشجيعهن على التماس الانتصاف في قضايا التمييز.
    Réparations en cas de discrimination dans la procédure de candidature; UN - التعويضات في حالة التمييز أثناء إجراء الطلب؛
    vi) voies de recours, mécanismes de réparation et indemnisation en cas de discrimination raciale; UN `6` سبل الانتصاف وآليات الجبر والتعويض في حالة التمييز العنصري؛
    Le Rapporteur spécial a également été informé de plusieurs cas de discrimination : UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بعدة حالات تمييز:
    Aux PaysBas, chacun peut désormais s'adresser à ces services pour signaler un cas de discrimination présumée ou demander de l'aide ou des conseils. UN ويمكن لأي شخص عادي حالياً التوجه إلى دائرة مكافحة التمييز للإبلاغ عن حالة تمييز مزعوم أو طلب المساعدة والمشورة.
    Mme Cartwright se demande si les femmes en Slovaquie jouissent d'un accès direct aux tribunaux en cas de discrimination et elle aimerait être informée d'exemples récents à cet égard. UN وتساءلت عما إذا كانت المرأة في سلوفاكيا تستطيع اللجوء مباشرة إلى القضاء لتقديم شكوى ضد التمييز وطلبت إعطاء أمثلة حديثة عن ذلك.
    Tous les signalements de cas de discrimination sont ainsi centralisés en Belgique. UN ويعمل المركز كهيئة مركزية تُجمع فيها كل البلاغات المتعلقة بحالات التمييز في بلجيكا.
    Le gouvernement précédent a déposé un projet de loi visant à autoriser le recours aux tribunaux dans les cas de discrimination en matière de sexe. UN وكانت الإدارة السابقة قد عرضت مشروع قانون يجعل من الممكن إقامة دعاوى قضائية فيما يتعلق بالتمييز القائم على نوع الجنس.
    Indiquer si une révision du Code pénal est envisagée afin de prévoir des sanctions en cas de discrimination à l'égard des femmes. UN يرجى بيان ما إذا كان يُعتزم مراجعة قانون العقوبات لفرض عقوبات على أفعال التمييز ضد المرأة.
    L'égalité de traitement était également garantie par la Constitution et d'autres lois et plusieurs voies de recours s'offraient en cas de discrimination. UN كما ينص الدستور والقانون على ضمانات للمساواة في المعاملة وعلى عدة سبل انتصاف قانونية في حالة التعرض للتمييز.
    Y a-t-il eu des cas de discrimination à l'égard de non-bouddhistes et de non-croyants ? Dans l'affirmative, quelles mesures ont été prises pour empêcher que de tels cas ne se reproduisent ? UN وهل حدثت أي حالة للتمييز ضد غير المؤمنين بالبوذية وغير المؤمنين على الاطلاق؟ وإن كان اﻷمر كذلك فما هي التدابير التي اتُخذت لمنع تكرار هذه اﻷفعال؟
    Le projet de Code pénal prescrit des sanctions en cas de discrimination fondée sur le sexe dans les domaines suivants : UN 74 - ينص مشروع القانون الجنائي على توقيع عقوبات في الحالات التي تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس بالنسبة لعدد من القضايا على النحو التالي:
    Les cas de discrimination les plus flagrants concernent l'accès aux postes de responsabilité. UN ومن بين أفعال التمييز الصارخة للغاية حوادث التمييز في الوصول إلى المناصب ذات المسؤولية.
    Il a nommé à cet effet un médiateur qui aura pour tâche de faciliter la résolution des conflits, y compris en cas de discrimination alléguée. UN وقد عيـّن الأمين العام أمينا للمظالم سيعمل على تيسير حل المنازعات، وبخاصة ادعاءات حدوث تمييز.
    Cette loi définira clairement la discrimination dans les différents domaines de la vie et arrêtera les sanctions encourues en cas de discrimination. UN وسوف يعرّف هذا القانون التمييز في مجالات الحياة الفردية تعريفاً واضحاً وسوف يحدد العقوبات المفروضة على ممارسة التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus