"cas de grossesse" - Traduction Français en Arabe

    • حالات الحمل
        
    • حالة الحمل
        
    • يتعلق بالحمل
        
    • حالتي الحمل
        
    • حالات حمل
        
    La proportion des sections césariennes dans les cas de grossesse unique a été de 18,04 % en 2007. UN وقد بلغت حالات الولادة القيصرية لكل 100 حالة ولادة في حالات الحمل المفرد 18.04 في المائة في عام 2007.
    Veuillez fournir des informations statistiques sur le nombre de cas de grossesse parmi les adolescentes qui ont été signalés au cours de la période considérée. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات الحمل بين المراهقات التي أُبلع عنها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Des prestations sociales sont fournies en cas de grossesse, de maternité et pour les soins aux enfants. UN ويحق للمرأة الحصول على منافع اجتماعية في حالات الحمل والولادة ورعاية الأطفال.
    L'article 116 précise que les jeunes femmes qui travaillent jouissent d'une protection spéciale en cas de grossesse et d'allaitement. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 116 على أنه يتعين أن تتمتع الطفلات العاملات بحماية خاصة في حالة الحمل أو الإرضاع.
    Elle conduit aussi à des licenciements abusifs en cas de grossesse. UN ويؤدي أيضا إلى تراخيص بسوء المعاملة في حالة الحمل.
    Par ailleurs, 400 conseillers ont assuré aux étudiants un soutien psychologique et social dans les cas de grossesse, de maternité, de violence et ainsi de suite. UN وفضلا عن ذلك، يزود 400 من مقدمي المشورة التلاميذ بالدعم النفسي والاجتماعي في حالات الحمل والأمومة والعنف وغيرها.
    Sont ainsi visées les interruptions volontaires de grossesse pratiquées pour des motifs thérapeutiques, engéniques ainsi qu'en cas de grossesse résultant d'un acte criminel. UN وتنطبق هذه النظرة على عمليات اﻹجهاض الطوعي التي تمارس بدوافع علاجية أو وراثية وكذلك في حالات الحمل الناتج عن عمل جنائي.
    Veuillez fournir des informations statistiques sur le nombre de cas de grossesse parmi les adolescentes qui ont été signalés au cours de la période considérée. UN ويرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات الحمل بين المراهقات التي أُبلع عنها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Ces droits sont reconnus tant aux hommes qu'aux femmes et même en cas de grossesse. UN وتسري هذه الحقوق على الرجل والمرأة بالتساوي، وتنطبق أيضا في حالات الحمل.
    vii) Dépénaliser expressément l'avortement en cas de grossesse consécutive à un viol; UN `7` نزع صفة الجرم صراحة عن الإجهاض في حالات الحمل بسبب الاغتصاب؛
    iii) Faire en sorte que toutes les femmes enceintes aient accès aux soins prénatals, qu'elles soient assistées lors de l'accouchement par des personnes formées à cet effet et qu'elles aient accès à des services d'orientation en cas de grossesse à haut risque ou d'urgence obstétrique; UN ' ٣` حصول جميع الحوامل على الرعاية السابقة للولادة، واستعانتهن بالقابلات المدربات أثناء الولادة واستفادتهن من تسهيلات اﻹحالة في حالات الحمل المعرضة للخطر الشديد وحالات الطوارئ عند التوليد؛
    Il est particulièrement préoccupé par le nombre élevé et croissant de cas de grossesse précoce, d'infection par le VIH/sida et de maladies sexuellement transmissibles (MST). UN ومما يقلق اللجنة بصفة خاصة ارتفاع وتزايد حالات الحمل بين المراهقات، والإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب/مرض الإيدز وبالأمراض المنقولة عن طريق الجنس.
    iii) accès de toutes les femmes enceintes à des examens prénatals, à une assistance par un personnel qualifié lors de l'accouchement, à des services de consultation en cas de grossesse à haut risque et d'urgence obstétrique; UN `٣` حصول جميع النساء الحوامل على عناية قبل الولادة، وأن تقدم لها عناية شخصية خلال الولادة على يد أصحاب كفاءة، وخدمات استشارية في حالات الحمل المحفوفة بالمخاطر وحالات الولادة الطارئة؛
    En cas de grossesse à haut risque, les soins sont pris en charge par des cliniques et des maternités spécialisées dans les grossesses difficiles. UN وفي حالات الحمل عالية المخاطر، تتولى الرعاية الطبية العيادات المتخصصة ووحدات الحمل عالي المخاطر التي نُظمت وفقاً لأعلى المستويات المرجعية لهذا النوع من الرعاية.
    Cependant, 54 % des travailleuses bénéficient d'un droit au salaire séparé en cas de grossesse et de maternité. UN ومع ذلك، فإن 54 في المائة من العاملات يستفدن من الحق في مرتب مستقل في حالة الحمل والأمومة.
    En cas de grossesse multiple, le congé rémunéré commence 8 semaines avant l'accouchement et dure 32 semaines. UN وفي حالة الحمل المتعدد، تمتد الإجازة السابقة للولادة إلى 8 أسابيع وتنقطع العاملة عن العمل بعد الأسبوع الـ 32 من الحمل.
    Toutes les prestations versées par le système d'assurance maladie en cas de maladie sont également versées en cas de grossesse. UN وجميع الاستحقاقات التي تدفعها نظم التأمين الصحي في حالة المرض، تدفع أيضا في حالة الحمل.
    En conséquence, dans les cas de grossesse non désirée, les femmes recouraient de plus en plus souvent à l'avortement : c'est ainsi que l'avortement est devenu un moyen de limitation des naissances généralement appliqué et accepté. UN وكان من نتيجة ذلك أن النساء أخذن يلجأن أكثر فأكثر إلى الإجهاض في حالة الحمل غير المرغوب فيه، وبذلك أصبح الإجهاض المستحصل وسيلة عامة التطبيق والقبول من وسائل تحديد النسل.
    Selon l'État partie, la disposition n'exige pas la mise en place d'un système particulier de congé de maternité mais vise plutôt à garantir aux femmes le droit de travailler effectivement, y compris en cas de grossesse et de maternité. UN واستنادا إلى الدولة الطرف، فإن هذا الحكم لا يشترط إنشاء نظام خاص لإجازة الأمومة، وإنما يسعى بالأحرى إلى ضمان الحق الفعلي للمرأة في العمل، بما في ذلك في حالة الحمل والأمومة.
    Par exemple, la loi dispose que l'interdiction de discrimination fondée sur le sexe ne s'applique pas lorsque cette discrimination a pour but de protéger les femmes, notamment lans les cas de grossesse et de maternité. UN فعلى سبيل المثال، ينص القانون على أن حظر التمييز على أساس الجنس لا ينطبق في الحالات التي يمارس فيها التمييز حماية للمرأة لا سيما فيما يتعلق بالحمل والولادة.
    Toutefois, ce délai est omis en cas de grossesse ou de soins donnés à un membre de la famille qui est malade. UN على أن فترة الانتظار هذه لا تنطبق في حالتي الحمل ورعاية فرد مريض في الأسرة.
    En cas de grossesse de fille de moins de 15 ans, les parents ou les gardiens légaux doivent donner leur approbation. UN وفي حالات حمل الفتيات الصغار، دون سن 16 سنة، يجب الحصول على موافقة الوالدين أو ولي الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus