En cas de rejet de la demande le dossier est classé sans autres effets de droit. | UN | وفي حالة رفض الطلب يحفظ الملف ولا يكون له أي أثر قانوني. |
Le Groupe de contact des cinq nations s'est engagé, en cas de rejet, à resserrer les sanctions contre la Serbie et Monténégro. | UN | لقد تعهد فريق الاتصال الخماسي بالقيام في حالة رفض الخطة، بتشديد الجزاءات على صربيا والجبل اﻷسود. |
En cas de rejet de l'asile d'autres formes de protection sont possibles. | UN | ويمكن الحصول على أشكال أخرى من الحماية في حالة رفض اللجوء. |
En cas de rejet de leur demande, ils peuvent solliciter une protection juridique provisoire dans les trois jours de la notification de la décision. | UN | ويجوز لهم، في حال رفض طلبهم، أن يطلبوا حماية قانونية مؤقتة في غضون ثلاثة أيام من تاريخ إخطارهم بالقرار. |
En cas de rejet, aucune justification satisfaisante n'est donnée. | UN | ولا تُقدم عادة مبررات كافية في حالة الرفض(91). |
En cas de rejet de ce projet de résolution, la possibilité ainsi offerte de les traduire en justice risque de ne jamais se représenter. | UN | وفي حالة رفض ما هو مُتَاحُ، على هذا النحو، من إمكانية إحالتهم إلى العدالة، فإن هذه الإمكانية قد تتلاشى إلى الأبد. |
La législation actuelle donne aussi au prévenu la possibilité de faire appel en cas de rejet de sa demande, ce qui peut par conséquent retarder la procédure. | UN | كذلك يمنح التشريع الحالي المتهم إمكانية الطعن في حالة رفض طلبه، الأمر الذي يمكن أن يؤخر الإجراءات. |
Le délai de recours en cas de rejet de la demande d'asile, fixé à huit jours, est très court, et il est à espérer qu'un tel recours est bien suspensif. | UN | وأضاف أن مهلة الطعن في حالة رفض طلب اللجوء، والتي حُددت بثمانية أيمام، هي قصيرة جداً، وأعرب عن الأمل في أن يكون ذلك الطعن معلِّقاً للقرار فعلاً. |
En cas de rejet d'une demande de licence ou de prolongation de validité, les organes susmentionnés sont tenus d'informer par écrit la personne intéressée des motifs de leur décision. | UN | وفي حالة رفض منح الترخيص أو تمديده، يجب على الأجهزة المشار إليها أن تخطر بذلك مقدم الطلب كتابة مع تحديد أسباب الرفض. |
e. En cas de rejet de la demande, le suspect ou l'accusé peut soumettre au Greffier une nouvelle demande motivée par un changement de circonstances; | UN | ﻫ - يجوز للمشتبه فيه او المتهم، في حالة رفض الطلب، تقديم طلب آخر إلى المسجل بعد إثبات حدوث تغير في الظروف؛ |
Sauf demande expresse des intéressés, le nom des requérants reste confidentiel pendant la durée de l'instruction et en cas de rejet ou de retrait de la demande. | UN | وتظل جميع الأسماء سرية طوال فترة النظر فيها وفي حالة رفض الطلب أو سحبه إلا إذا طلب أصحابها الإفصاح عنها. |
Sauf demande expresse des intéressés, le nom des requérants reste confidentiel pendant la durée de l'instruction et en cas de rejet ou de retrait de la demande. | UN | وتظل جميع الأسماء سرية طوال فترة النظر فيها وفي حالة رفض الطلب أو سحبه، إلا إذا طلب مقدم الطلب الإفصاح عنها. |
Sauf demande expresse des intéressés, le nom des requérants reste confidentiel pendant la durée de l'instruction et en cas de rejet ou de retrait de la demande. | UN | وتظل جميع الأسماء سرية طوال فترة النظر فيها وفي حالة رفض الطلب أو سحبه، إلا إذا طلب مقدم الطلب الإفصاح عنها. |
En cas de rejet d'une demande de réunion, y a—t—il une possibilité de recours auprès d'une autorité supérieure ? De même, un décret pris en 1993 habilite les autorités à suspendre toute institution ou organisation si l'intérêt supérieur de l'État l'exige. | UN | وما إذا كانت هناك في حالة رفض طلب بعقد اجتماع إمكانية للطعن بذلك لدى سلطة عليا؟ وقال إن هناك كذلك مرسوما صدر في عام ٣٩٩١ يؤهل السلطات لتعليق عمل أية مؤسسة أو منظمة إذا اقتضت المصلحة العليا للدولة. |
En cas de rejet de sa demande, le requérant peut être retenu au-delà du délai de 19 jours étant donné qu'il devient expulsable. | UN | وفي حال رفض طلبه، يجوز احتجاز طالب اللجوء إلى ما بعد مهلة اﻷيام التسعة عشر نظراً ﻷنه يصبح قابلاً للطرد. |
Tout rassemblement doit faire l'objet d'une demande d'autorisation auprès du gouverneur, qui doit dûment motiver sa décision en cas de rejet de la demande. | UN | ويشترط في تنظيم أي تجمع تقديم طلب للحصول على إذن من المحافظ الذي يتعين عليه أن يبدي أسباب قراره في حال رفض الطلب. |
Sauf si le requérant souhaite qu'il en soit autrement, toutes les demandes restent confidentielles pendant leur examen et en cas de rejet ou de retrait de la demande. | UN | وتظل جميع الأسماء سرية طوال فترة النظر فيها وفي حالة ما إذا رفض أو سحب الطلب، إلا إذا طلب مقدم الطلب ذلك. |
Sauf si le requérant souhaite qu'il en soit autrement, toutes les demandes restent confidentielles pendant leur examen et en cas de rejet ou de retrait de la demande. | UN | وما لم يطلب الملتمس غير ذلك، تظلّ جميع الأسماء سرّية بينما الطلب قيد النظر وتظل كذلك إذا رُفض الطلب أو سُحب. |