Fournir des secours aux réfugiés en cas de situation d'urgence provoquée par un afflux de réfugiés. | UN | تقديم اﻹغاثة للاجئين في مرحلة تدفق اللاجئين إلى الخارج في حالات الطوارئ. |
Ces bureaux s'occupent aussi bien de la coordination des activités opérationnelles de l'ensemble du système des Nations Unies pour le développement que des activités humanitaires en cas de situation d'urgence. | UN | وتمتد الخدمات المقدمة من تنسيق اﻷنشطة التنفيذية لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ككل إلى اﻷنشطة اﻹنسانية في حالات الطوارئ. |
Les pays nordiques soulignent qu'il importe de trouver une solution pour améliorer l'accès aux fonds du CERF en cas de situation d'urgence. | UN | وتود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد أهمية إيجاد حل يمكن من تحسين الحصول على اﻷموال من الصندوق في حالات الطوارئ. |
Le Bureau n'a pas de mandat explicite pour la coordination d'une intervention humanitaire en cas de situation d'urgence tenant à des armes biologiques. | UN | ولا يتمتع المكتب بولاية صريحة في تنسيق أنشطة الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ البيولوجية. |
Elle a pour vocation de créer et de gérer le nouveau Centre national de localisation des enfants en cas de situation d'urgence. | UN | وهو مكلف بإنشاء وتشغيل المركز الوطني لتحديد الأماكن في حالات الطوارئ الجديد. |
En cas de situation d'urgence humanitaire complexe, il participe aussi à la fourniture d'aide humanitaire. | UN | وتسهم المفوضية أيضا بتوفير المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة. |
Le Conseil a montré qu'il était capable d'intervenir en cas de situation d'urgence nécessitant l'attention de la communauté internationale. | UN | وأثبت المجلس قدرته على الاستجابة في حالات الطوارئ التي تتطلب الاهتمام من المجتمع الدولي. |
Il doit veiller à ce que les membres du personnel ayant un rôle à jouer en cas de situation d'urgence soient formés de façon satisfaisante, en prenant les mesures suivantes : | UN | يجب أن يكفل الفريق العامل خضوع الموظفين الذين يضطلعون بمهام متعلقة بإدارة حالات الطوارئ للتدريب المناسب |
En cas de situation d'urgence humanitaire complexe, le Haut-Commissariat participe aussi à la fourniture d'aide humanitaire. | UN | وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية. |
En cas de situation d'urgence humanitaire complexe, il participe aussi à la fourniture d'aide humanitaire. | UN | وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية. |
Efficacité des dispositifs d'intervention en cas de situation d'urgence. | UN | نظام دولي فعال للاستجابة في حالات الطوارئ. |
Assistance du FNUAP en cas de situation d'urgence | UN | المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في حالات الطوارئ |
Assistance du FNUAP en cas de situation d'urgence | UN | المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في حالات الطوارئ |
Le Comité a également recommandé la création d’un fonds de réserve afin de fournir d’une manière souple et rapide des crédits en cas de situation d’urgence financière. | UN | وأوصت اللجنة كذلك بإنشاء صندوق للطوارئ لتوفير ائتمانات كبيرة ومبكرة بأسلوب مرن في حالات الطوارئ المالية. |
Assistance du FNUAP en cas de situation d'urgence | UN | المساعدة المقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان في حالات الطوارئ |
Les données relatives aux entrées, aux sorties et aux déplacements à l'intérieur des locaux ne seront communiquées qu'en cas de situation d'urgence. | UN | ولا يجرى تبادل سجلات مراقبة التواجد المتعلقة بالدخول والخروج والتحرك داخل المباني إلا في حالات الطوارئ. |
Le fonds actuel a été conçu en tant qu'instrument financier devant permettre d'améliorer l'intervention humanitaire en assurant le décaissement rapide de fonds en cas de situation d'urgence. | UN | وقد صُمِّم الصندوق ليكون أداة مالية لتحسين الاستجابة الإنسانية ومن خلال ضمان التوزيع السريع للأموال في حالات الطوارئ. |
Le PAM est un organisme d’aide humanitaire qui intervient principalement en cas de situation d’urgence complexe. | UN | ٨٤ - برنامج اﻷغذية العالمي منظمة إنسانية تتدخل أساسا في حالات الطوارئ المعقدة. |
Les dispositifs internationaux d'intervention humanitaire en cas de situation d'urgence ont été considérablement renforcés au fil des ans. | UN | وقد تعززت القدرة الدولية على الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية بشكل كبير على مر السنين. |
Les participants ont invité les autres agences spatiales et les exploitants de satellites à fournir gratuitement ou à prix réduit des données et des services connexes en cas de situation d'urgence. | UN | وحث الاجتماع الوكالات الفضائية الأخرى ومتعهدي تشغيل السواتل على تقديم بيانات وخدمات خاصة بالبيانات دون تحمل أية تكلفة أو بتكلفة مخفضة في الحالات الطارئة. |
Elles ont organisé un exercice d'évacuation commun afin d'affiner les procédures en cas de situation d'urgence. | UN | وتم تنفيذ عملية إجلاء مشتركة للتدريب على الإجراءات في حالة وقوع حالة طوارئ مفاجئة. |
En cas de situation d'urgence dans laquelle des réfugiés sont impliqués, les bureaux extérieurs ne sont pas les seuls à être mis à contribution; un effort de mobilisation exceptionnel est requis également du siège. | UN | فحالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين لا تمس الميدان وحده، بل أنها تتطلب أيضا استجابة غير عادية بالمقر الرئيسي. |
Tout spécialement, nous nous réjouissons de l'invitation qui est faite aux Etats d'envisager de réexaminer leur législation nationale applicable en cas de situation d'urgence afin de pouvoir disposer des éléments de loi propres à exclure la discrimination pour des raisons de race, de couleur, de sexe, de langue, et pour tout autre raison. | UN | ويسرنا بصفة خاصة أن تكون الدول قد دعيت إلى النظر في استعراض تشريعاتها الوطنية ذات الصلة بحالات الطوارئ العامة بهدف ضمان اشتمالها على المبادئ القانونية اﻷساسية التي ستكفل عدم وجود تمييز بسبب العرق واللون والجنس واللغة الخ. |
iii) Réduction des délais d'intervention en cas de situation d'urgence. | UN | ' 3` تقليص المهلة الزمنية للاستجابة للحوادث الأمنية الطارئة. |