La réforme législative a élargi ce principe de manière à inclure les cas de vente d'enfants. | UN | ومع الإصلاح التشريعي تم توسيع نطاق هذا المبدأ لكي يشمل حالات بيع الأطفال. |
À cet égard, il est particulièrement préoccupé par le fait qu'aucun cas de vente d'enfants n'a encore été enregistré par l'État partie. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن القلق، بوجه خاص، لأن الدولة الطرف لم تسجل حتى الآن أية حالة من حالات بيع الأطفال. |
Le Comité a aussi pris note avec préoccupation de l'augmentation du nombre de cas de vente d'enfants aux fins de la vente d'organes, de la pornographie et de la prostitution, ainsi que de l'adoption ou du travail. | UN | وقد لاحظت اللجنة بقلق أيضاً الزيادة في حالات بيع الأطفال والاتجار بهم لأغراض بيع الأعضاء، واستغلالهم في المواد الإباحية والبغاء، فضلاً عن التبني أو العمل. |
Les nouvelles technologies permettant de se livrer à ce commerce illégal en secret, il est difficile de connaître le nombre exact de cas, en particulier de cas de vente d'enfants aux fins de transfert d'organe. | UN | وتُيسر التكنولوجيا الجديدة ممارسة هذه التجارة غير المشروعة في كنف السرية وتجعل من الصعب تحديد عدد الحالات، بما فيها حالات بيع الأطفال لغرض نقل الأعضاء. |
10. Les rapports devront résumer les données disponibles sur les cas de vente d'enfants dans l'État partie et notamment sur: | UN | 10- وينبغي أن تلخص التقارير البيانات المتاحة حول حالات بيع الأطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك: |
10. Les rapports devront résumer les données disponibles sur les cas de vente d'enfants dans l'État partie et notamment sur: | UN | 10- وينبغي أن تلخص التقارير البيانات المتاحة حول حالات بيع الأطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك: |
10. Les rapports devront résumer les données disponibles sur les cas de vente d'enfants dans l'État partie et notamment sur: | UN | 10- وينبغي أن تلخص التقارير البيانات المتاحة حول حالات بيع الأطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك: |
Informer le Comité de toute mesure adoptée pour détecter les cas de vente d'enfants, de prostitution d'enfants, de pornographie mettant en scène des enfants ainsi que de traite et pour enquêter sur ces cas. | UN | يرجى إخطار اللجنة بأي تدابير معتَمَدة لكشف حالات بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية والاتِّجار بهم والتحقيق في هذه الحالات. |
10. Les rapports devront résumer les données disponibles sur les cas de vente d'enfants dans l'État partie et notamment sur: | UN | 10- وينبغي أن تلخص التقارير البيانات المتاحة حول حالات بيع الأطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك: |
Il lui recommande notamment de définir et d'interdire tous les cas de vente d'enfants, de prostitution des enfants et de pornographie mettant en scène des enfants, conformément à ses obligations au titre des articles 1er, 2 et 3 du Protocole facultatif. | UN | وتوصي اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف بأن تعمد، وفقاً لالتزاماتها بموجب المواد 1 و2 و3 من البروتوكول الاختياري، إلى تعريف وحظر جميع حالات بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية. |
Il lui rappelle notamment son obligation, au titre des articles 1, 2 et 3 du Protocole facultatif, de définir et interdire tous les cas de vente d'enfants, pratique qui s'apparente, mais n'est pas identique à la traite des personnes. | UN | وتذكر اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب المواد 1 و2 و3 من البروتوكول الاختياري المتمثلة في تعريف جميع حالات بيع الأطفال وحظرها وهو مفهوم وإن كان مشابهاً لمفهوم الاتجار بالأشخاص إلا أنه ليس نفسه. |
6. Informer le Comité de toute mesure adoptée pour détecter les cas de vente d'enfants, de prostitution d'enfants, de pornographie mettant en scène des enfants ainsi que de traite et pour enquêter sur ces cas. | UN | 6- يرجى إخطار اللجنة بأي تدابير معتَمَدة لكشف حالات بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية والاتِّجار بهم والتحقيق في هذه الحالات. |
b) Enquêter sur tous les cas de vente d'armes à des enfants, poursuivre les auteurs présumés et imposer des peines appropriées aux personnes reconnues coupables; | UN | (ب) للتحقيق في جميع حالات بيع أسلحة نارية لأطفال، ومقاضاة الأشخاص المدَّعى أنهم جناة، ومعاقبة المدانين بما يستحقون؛ |
Le Comité s'inquiète du manque de coordination entre les différents gouvernements, institutions et autres organismes dans l'État partie en ce qui concerne le traitement des cas de vente d'enfants, de prostitution des enfants et de pornographie mettant en scène des enfants. | UN | ١٥- يساور اللجنة القلق إزاء عدم التنسيق بين مختلف الحكومات والمؤسسات والهيئات الأخرى في جميع أنحاء الدولة الطرف في التعامل مع حالات بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية. |
Le Comité note que la pratique de longue date et socialement admise du criadazgo est interdite, mais regrette qu'elle n'ait pas été définie comme un cas de vente d'enfants, conformément aux articles 2 et 3 du Protocole facultatif. | UN | 34- وبينما تلاحظ اللجنة حظر الممارسة الراسخة منذ أمدٍ بعيدٍ والمشجَّعة اجتماعياً والمتمثلة في ما يسمى criadazgo، فإنها تأسف لأن هذه الممارسة لم تعرَّف باعتبارها حالةً محتملةً من حالات بيع الأطفال وفقاً للمادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري. |
Il est également préoccupé par les cas de vente d'enfants à des fins de transfert d'organes à titre onéreux et par la traite de filles à des fins d'exploitation sexuelle, sous couvert de < < mariages touristiques > > ou de < < mariages temporaires > > , et à des fins de prostitution dans les hôtels et clubs de l'État partie. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً من حالات بيع الأطفال لنقل الأعضاء البشرية بغرض الاتجار، وإزاء الاتجار بالفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي تحت ستار ما يسمى ﺑ " الزيجات السياحية " أو " الزيجات المؤقتة " ولأغراض البغاء في فنادق ونوادي الدولة الطرف. |
e) Dans le cas de vente d'enfants, de prostitution d'enfants, de pornographie impliquant des enfants, à répondre efficacement aux besoins des victimes, notamment en vue de leur rétablissement physique et psychologique et de leur pleine réinsertion sociale; | UN | (ه) أن تعالج بفعالية، في حالات بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، احتياجات الضحايا، بما في ذلك شفاؤهم جسدياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع إدماجاً كاملاً؛ |
e) Dans le cas de vente d'enfants, de prostitution d'enfants, de pornographie impliquant des enfants, à répondre efficacement aux besoins des victimes, notamment en vue de leur rétablissement physique et psychologique et de leur pleine réinsertion sociale; | UN | " (ه) أن تعالج بفعالية، في حالات بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، احتياجات الضحايا، بما في ذلك شفاؤهم جسدياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع إدماجاً كاملاً؛ |
e) Dans le cas de vente d'enfants, de prostitution d'enfants, de pornographie impliquant des enfants, à répondre efficacement aux besoins des victimes, notamment en vue de leur rétablissement physique et psychologique et de leur pleine réinsertion dans leur famille et dans la société; | UN | (ه) أن تعالج بفعالية، في حالات بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، احتياجات الضحايا، بما في ذلك شفاؤهم جسدياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في أسرهم وفي المجتمع إدماجاً كاملاً؛ |
e) Dans le cas de vente d'enfants, de prostitution d'enfants, de pornographie impliquant des enfants, à répondre efficacement aux besoins des victimes, notamment en vue de leur rétablissement physique et psychologique et de leur pleine réinsertion dans leur famille et dans la société ; | UN | (هـ) أن تعالج بفعالية، في حالات بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، احتياجات الضحايا، بما في ذلك شفاؤهم جسديا ونفسيا وإعادة إدماجهم في أسرهم وفي المجتمع إدماجا كاملا؛ |