"cas du" - Traduction Français en Arabe

    • حالة برنامج
        
    • حالة صندوق
        
    • حالة مجلس
        
    • حالة البرنامج
        
    • الموظفين إلى
        
    • حالتا
        
    • حالة تيمور
        
    • حالة صاحب
        
    • حالة فيروس
        
    • الإطلاق مع
        
    • الإفرادية
        
    • الحال في
        
    • الحال مع
        
    • قضية صاحب
        
    • حالة عن
        
    Dans le cas du PNUD, cette interface s'incorporerait dans un portail en ligne des PE en cours de mise en place. UN وفي حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيشكل ذلك جزءاً من بوابة إلكترونية خاصة بشركاء التنفيذ يجري حالياً إنشاؤها.
    Dans le cas du PNUD, cette interface s'incorporerait dans un portail en ligne des PE en cours de mise en place. UN وفي حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيشكل ذلك جزءاً من بوابة إلكترونية خاصة بشركاء التنفيذ يجري حالياً إنشاؤها.
    Le montant des ressources de base a très légèrement augmenté, encore qu'il ait connu un accroissement assez important dans le cas du FNUAP. UN وتحققت زيادات طفيفة في التمويل اﻷساسي، كما تحققت زيادة كبيرة نسبيا في حالة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Dans le cas du Conseil de l'informatique du Bangladesh, six femmes fonctionnaires ont participé à une formation et à des conférences à l'étranger. UN وفي حالة مجلس بنغلاديش للحاسوب، اشتركت ست موظفات في دورات تدريب ومؤتمرات أجنبية.
    Le cas du programme ordinaire de coopération technique est plus problématique et requiert l'attention de la Commission. UN وهناك مشاكل أخرى، في حالة البرنامج العادي للتعاون التقني، تتطلب اهتمام اللجنة.
    Les effectifs de la MINUAD ont été déterminés volet par volet, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de l'Opération. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للعملية من حيث عدد الموظفين إلى العناصر، كل على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة، الذين يمكن أن يُنسبوا للعملية ككل.
    Les cas du Yémen et de la Syrie ont également été examinés par le Conseil au cours d'un certain nombre de séances d'information et de consultations plénières. UN وكانت حالتا اليمن وسوريا أيضا قيد النظر الفعلي للمجلس في عدد من الإحاطات الإعلامية والمشاورات للمجلس بكامل هيئته.
    Dans le cas du PNUD, cette baisse s'est poursuivie sans interruption tout au long de la période considérée. UN وقد استمر الانخفاض في حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دون انقطاع طيلة الفترة.
    Dans le cas du PCI, le produit est connu et bien défini. UN وفي حالة برنامج المقارنات الدولية فإن الناتج معروف ومحدد تماما.
    Dans le cas du PNUE, les frais généraux seraient différents dans chaque lieu car les dépenses sur la base desquelles ils sont calculés ne seraient pas les mêmes. UN وأما في حالة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، فإن التكاليف العامة تختلف من موقع إلى آخر ﻷنها لا تستند إلى النفقات ذاتها.
    Dans le cas du PNUD, les contributions privées ont considérablement augmenté, mais ne représentent toujours qu'une part insignifiante de l'ensemble des contributions. UN وفي حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، زاد التمويل من القطاع الخاص زيادة كبيرة، لكنه مازال يمثل حصة ضئيلة من إجمالي المساهمات.
    Dans le cas du PNUD, par exemple, on pourrait au moins envisager de financer par des contributions statutaires les éléments du budget correspondant aux dépenses d'appui. UN وفي حالة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على سبيل المثال، يمكن كحد أدنى النظر في التمويل من خلال اﻷنصبة المقررة بالنسبة لتلك اﻷجزاء من الميزانية التي تدعم منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans le cas du Fonds monétaire international, 94 % de la population mondiale ne représente que 40 % des suffrages. UN وفي حالة صندوق النقد الدولي، فإن 94 في المائة من سكان العالم لا يتعدى نصيبهم 40 في المائة من الأصوات.
    Dans le cas du Comité des commissaires aux comptes, les procédures d'assurance de qualité ont un caractère interne et externe. UN وفي حالة مجلس مراجعي الحسابات، تنقسم إجراءات ضمان الجودة إلى داخلية وخارجية على حد سواء.
    Dans le cas du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF, cela donnerait plus de temps entre 2008 et 2012 pour la mise en œuvre plutôt que pour la planification. UN وفي حالة البرنامج الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، قد يعني هذا تخصيص مزيد من الوقت للتنفيذ بدلا من التخطيط بين عامي 2008 و 2012.
    Les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN ونسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين إلى فرادى العناصر، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل.
    Le cas du Canada et du Costa Rica mérite de retenir l'attention. UN وتستحق هنا حالتا كندا وكوستاريكا عناية خاصة.
    Les membres du CCS considèrent que cette composante particulière définit le rôle central du système des Nations Unies dans le cas du Timor oriental. UN ويرى أعضاء المجلس أن هذا الجانب بالذات يحدد الدور الحيوي لمنظومة الأمم المتحدة في حالة تيمور الشرقية.
    Dans le cas du requérant, une telle défaillance pourrait lui être fatale. UN وفي حالة صاحب الشكوى، يمكن لمثل هذا القصور أن يؤدي إلى وفاته.
    Je me souviens que, dans le cas du VIH et d'autres maladies transmissibles, le démarrage a également été lent. UN وفي حالة فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض السارية، أتذكر كيف بدأنا بأسلوب بطيء مماثل.
    Fréquentation d'un établissement d'enseignement primaire ou secondaire ailleurs qu'au lieu d'affectation, dans le cas du personnel en poste dans certains lieux d'affectation où les établissements scolaires font défaut ou sont inadéquats UN الموظفون العاملون في مراكز عمل معينة لا توجد بها مرافق تعليمية مناسبة أو لا توجد بها مرافق تعليمية على الإطلاق مع الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية على المستوى الابتدائي أو الثانوي خارج مركز العمل
    Encadré 17 Soutien du PNUD à la coordination de l'aide sur le terrain: le cas du Cambodge UN الإطار 17 - دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنسيق المعونات في الميدان: الدراسة الإفرادية الكمبودية
    Elles peuvent en revanche être utilisées pour couvrir une partie des coûts d'une mission, comme dans le cas du Darfour et de la Somalie. UN غير أنه يمكن استخدام الأنصبة المقررة لتغطية جزء من تكلفة بعثة ما، كما هو الحال في دارفور والصومال.
    Le Comité fait observer que l'Assemblée générale pourrait tirer parti du travail d'un organisme externe qui examinerait les crédits demandés par le CCI, comme c'est le cas du Bureau des services de contrôle interne. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد تستفيد في المستقبل من إسناد استعراض احتياجات الوحدة إلى جهة خارجية، كما هو الحال مع مكتـب خدمات الرقابة الداخلية.
    D'autres procédures spéciales ont également été saisies du cas du requérant. UN وعُرضت قضية صاحب البلاغ أيضاً على إجراءات خاصة أخرى.
    Coauteur d'une étude de cas du Burkina Faso : Comment les droits de l'enfant peuvent-ils être mieux intégrés dans le travail de l'UNICEF UN ٠٩٩١: شاركت في إعداد دراسة حالة عن حقوق الطفل في بوركينا فاصو: كيفية تحسين إدماج حقوق الطفل في عمل اليونيسيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus