"cas extrêmes" - Traduction Français en Arabe

    • الحالات القصوى
        
    • الحالات المتطرفة
        
    • الظروف القصوى
        
    • الحالات الشاذة
        
    • الحالات الحادة
        
    • الحالات تطرفا
        
    • الحالات البالغة الشدة
        
    • حالات نادرة
        
    • حالات قصوى
        
    • الحالات الأكثر خطورة
        
    • الحالات الشديدة
        
    Dans les cas extrêmes, les délais qui s’ensuivent peuvent être considérables. UN وفي الحالات القصوى يكون التأخير الناجم عن ذلك خطيرا.
    Sauf dans des cas extrêmes où les archives courent le risque d'être détruites, les documents originaux devraient demeurer dans le pays concerné. UN وعدا الحالات القصوى التي يكون فيها البقاء المادي للسجلات معرضاً للخطر، ينبغي أن تبقى الوثائق الأصلية في البلد المعني.
    Elle souligne toutefois que l'application de la peine capitale fait l'objet d'une procédure particulièrement stricte et qu'elle n'est appliquée que dans des cas extrêmes. UN وشددت مع ذلك، على أن تنفيذ عقوبة الإعدام يخضع لإجراءات صرامة للغاية، ولا يتم إلا في الحالات القصوى.
    La question de la compatibilité avec l'objet et le but ne se pose que dans un petit nombre de cas extrêmes. UN وتقتصر مسألة الاتفاق مع الموضوع والهدف على عدد محدود من الحالات المتطرفة.
    Ce n'est que dans des cas extrêmes qu'on les transporte au centre social. UN ولا ينقل المسنين إلى المركز الاجتماعي إلا في الحالات القصوى.
    Dans les cas extrêmes où des mesures ne sont pas prises immédiatement, le pouvoir d'autorisation du représentant résident ou du directeur de programme serait révoqué. UN وفي الحالات القصوى التي لا يتخذ فيها إجراء فوري، تُلغى سلطة الموافقة التي يتمتع بها الممثل المقيم أو مدير البرنامج.
    * le fonds sert les montants à leurs ayants droit de façon ininterrompue, sauf dans les cas extrêmes et avérés d'impossibilité de recouvrement ; UN :: يدفع الصندوق المبالغ لمستحقيها دون توقف باستثناء الحالات القصوى والثابتة التي يستحيل فيها تحصيل تلك المبالغ؛
    Dans les cas extrêmes où des mesures ne sont pas prises immédiatement, le pouvoir d'autorisation du représentant résident ou du directeur de programme peut être révoqué. UN وفي الحالات القصوى التي لا يتم فيها اتخاذ إجراءات فورية، تُلغى سلطة الموافقة المخولة للممثل المقيم أو مدير البرنامج.
    L'utilisation d'énergie commerciale par habitant peut être dans les cas extrêmes 500 fois plus élevée dans un pays que dans un autre. UN ويمكن أن يختلف نصيب الفرد من استعمال الطاقة التجارية بحوالي ٥٠٠ مثل بين فرادى البلدان في الحالات القصوى.
    La Convention stipule clairement qu'il ne doit être recouru à la détention avant jugement que dans les cas extrêmes et le plus brièvement possible. UN وتنص الاتفاقية بوضوح على عدم اللجوء إلى الاحتجاز رهن المحاكمة إلا في الحالات القصوى وﻷقصر فترة ممكنة.
    Dans les cas extrêmes, ces stratégies peuvent même comprendre des mesures restrictives, telles que l'interdiction de certains types d'expressions. UN ويمكن أن يشمل ذلك أيضاً في الحالات القصوى اتخاذ تدابير تقييدية مثل حظر خطابات معيّنة.
    Dans ce contexte toutefois, cette limitation ne peut être invoquée que dans des cas extrêmes. UN ويتعين ألا ينطبق هذا القيد إلا في الحالات القصوى.
    Elle permet à la pauvreté de se perpétuer, aux inégalités de perdurer, voire d'augmenter, et aux probabilités de conflit de se préciser dans les cas extrêmes. UN فهو يؤدي إلى إدامة الفقر واستمرار عدم المساواة، أو حتى زيادته، ويجعل نمو الصراعات أمرا أكثر احتمالا في الحالات القصوى.
    Dans ce contexte toutefois, cette limitation ne peut être invoquée que dans des cas extrêmes. UN ويتعين ألا ينطبق هذا القيد إلا في الحالات القصوى.
    Si ces cas extrêmes étaient clairs, la Haut-Commissaire a souligné que le problème d'interprétation résidait dans des situations moins tranchées. UN وفي حين أن مثل هذه الحالات القصوى كانت واضحة، أشارت المفوضة السامية إلى أن مشاكل التفسير تكمن في حالات أقل وضوحا.
    Ce sont là évidemment des cas extrêmes, mais dans tout l'éventail des hypothèses possibles de responsabilité, les cas extrêmes ne peuvent être exclus. UN وهذه بطبيعة الحال حالات متطرفة، ولكن الحالات المتطرفة لا يمكن استبعادها من اﻹطار الكامل للحالات المحتملة للمسؤولية.
    La question de la compatibilité avec l'objet et le but ne se pose que dans un petit nombre de cas extrêmes. UN وتقتصر مسألة الاتفاق مع الموضوع والهدف على عدد محدود من الحالات المتطرفة.
    Il constitue une force de dissuasion stratégique que nous n'envisagerons jamais d'utiliser si ce n'est dans des cas extrêmes de légitime défense. UN فهو وسيلة ردع استراتيجي لن نفكر في استخدامها على الإطلاق إلا في الظروف القصوى للدفاع عن النفس.
    18. Les mythes concernant l'origine des groupes d'artisans marginalisés de la région associent ceuxci souvent à la nature et à la vie sauvage et même, dans des cas extrêmes, les décrivent comme étant issus de l'union avec des animaux. UN 18- وغالباً ما تنسب الأساطير التي تحيط بأصل الجماعات المتخصصة الحرفية والمهمشة لهذه المنطقة، هذه الجماعات، إلى الطبيعة والبرية، وتصفهم حتى في الحالات الشاذة بأنهم ينحدرون من عمليات الجماع مع الحيوانات.
    Aucune modernisation n'a été apportée au régime de soins et de garde, bien que nombreux sont les membres de la profession qui ont conscience de l'importance de la réinsertion sociale dans le cadre du traitement et de la nécessité de faire de l'établissement un hôpital pour la prise en charge des cas extrêmes en séjour de courte durée. UN وقد تعذر إدخال تعديلات على نظام الرعاية الصحية بالحجز في المستشفى على الرغم من أن العديد من أفراد المهنة يدركون أهمية إعادة دمج اﻷشخاص في المجتمع في عملية الشفاء وأهمية تحويل الخدمات الصحية للمستشفى إلى خدمات تركز على الحالات الحادة والقصيرة اﻷجل.
    Dans les cas extrêmes comme le travail forcé, la relation peut s'apparenter à de l'esclavage. UN أما في أشد الحالات تطرفا أي في حالة السخرة فتكون العلاقة أقرب الى العبودية منها الى أي شيء آخر.
    À l'évidence, l'intervention est objectivement justifiée dans certains cas extrêmes. UN من الواضح أن التدخل مطلوب، لاعتبارات موضوعية، في بعض الحالات البالغة الشدة.
    Il prévoit néanmoins qu'elle peut être prolongée par période de cinq ans dans des cas extrêmes, sur décision d'un tribunal. UN ولكنه ينص على إمكانية تمديدها في حالات قصوى بفترات يصل كل منها إلى خمس سنوات بناء على قرار صادر عن المحكمة.
    Et dans quelques cas extrêmes, la mort peut survenir. Open Subtitles فى الحالات الأكثر خطورة يمكن أن تحدث الوفاة
    Outre des amendes, le contrevenant peut se voir retirer, dans des cas extrêmes, sa licence d'intermédiaire financier. UN وبالإضافة إلى الغرامات، من الجدير بالملاحظة في هذا السياق أنه يجوز في الحالات الشديدة إلغاء رخص العمل كوسيط مالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus