"casernes militaires" - Traduction Français en Arabe

    • الثكنات العسكرية
        
    • ثكنات عسكرية
        
    • ثكنات الجيش
        
    • ثكنة عسكرية
        
    • والثكنات العسكرية
        
    L'ensemble de ces mesures doit être accompagné par une politique de construction de casernes militaires, nécessaires pour le maintien de l'esprit de corps et de la discipline militaire. UN ومن المفروض أن تواكب تلك التدابير سياسة لبناء الثكنات العسكرية الضرورية للحفاظ على روح الانتماء والانضباط العسكري.
    Les personnes disparues auraient aussi été dissimulées dans les cellules de dépôt de certains commissariats de police, dans des casernes militaires et dans des villas secrètes des faubourgs de Rabat. UN ويزعم أيضاً أن الزنزانات الموجودة في بعض مراكز الشرطة أو الثكنات العسكرية والفيلاّت السرية الموجودة في ضواحي مدينة الرباط قد استُخدمت لإخفاء أولئك الأشخاص.
    Des missions de vérification ont été effectuées dans tout le pays ainsi que des inspections dans les casernes militaires. UN وقد أُرسلت بعثات تحقق في جميع أنحاء البلد ونُفّذت عمليات تفتيش في الثكنات العسكرية.
    Certains d'entre eux ont affirmé avoir été détenus dans des centres de détention clandestins, dont certains seraient situés dans des casernes militaires. UN وقد شهد البعض بأنهم احتجزوا في مراكز اعتقال سرية بعضها يوجد، فيما يُزعم، داخل ثكنات عسكرية.
    De cette manière, Israël a transformé ses colonies dans le territoire palestinien occupé en casernes militaires à partir desquelles des attaques militaires sont lancées quotidiennement contre le peuple palestinien depuis plus de 70 jours. UN وعلى هذا النحو، حوَّلت اسرائيل مستوطناتها في الأراضي الفلسطينية المحتلة الى ثكنات عسكرية تشن منها هجماتها العسكرية اليومية ضد الشعب الفلسطيني منذ أكثر من سبعين يوما وحتى الآن.
    Les cellules de certains commissariats de police ou de casernes militaires, ainsi que des villas secrètes dans la banlieue de Rabat, auraient également été utilisées pour cacher les disparus. UN ويزعم أيضاً أن هناك زنزانات في بعض مخافر الشرطة أو ثكنات الجيش إضافة إلى بعض المنازل السرية في ضواحي الرباط استخدمت لحبس المختفين().
    À minuit, à Daël, un groupe terroriste armé a tiré sur des casernes militaires. UN 15 - في الساعة 00/00 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على ثكنة عسكرية في داعل.
    Quatre projets ont été mis en place dans les domaines de l'inscription sur les listes électorales, de l'emploi des jeunes et de la remise en état des casernes militaires et des prisons. UN وقد شُرع في أربعة مشاريع في مجالات تسجيل الناخبين، وتشغيل الشباب، وإصلاح الثكنات العسكرية والسجون.
    On a mis en place des points de vente de préservatifs dans les casernes militaires et on a distribué des préservatifs à l'occasion des campagnes de sensibilisation au VIH/sida. UN وأنشئت نقاط لبيع الرفالات في الثكنات العسكرية وتوزع الرفالات أثناء حملات التوعية بفيروس نقص البشرية/الإيدز.
    Dans le cadre de la mission de ces deux structures, le Burkina Faso a lancé un processus de recensement des armes dans tout le pays y compris dans les casernes militaires et paramilitaires afin de constituer un fichier informatisé fiable sur la situation exacte des armes présentes sur le territoire national. UN وفي إطار وظائف هاتين الهيئتين، شرعت بوركينا فاسو في عملية تسجيل للأسلحة على مستوى البلد، بما في ذلك في الثكنات العسكرية وشبه العسكرية، بغية إنشاء قاعدة بيانات محوسبة لتقديم تقارير موثوق بها بشأن حالة الأسلحة الموجودة حاليا على أراضينا بدقة.
    Il est sans doute rassurant de recevoir confirmation du fait qu'on ne garde pas les détenus dans des endroits secrets, mais on aimerait en savoir davantage sur les types de lieux de détention non institutionnalisés dans lesquels ils peuvent être détenus, y compris éventuellement dans des casernes militaires. UN ومما يدعو إلى الاطمئنان الحصول على تأكيدات أن المعتقلين غير محتجزين في معتقلات سرية، غير أن هناك رغبة في الحصول على مزيد من المعلومات عن أنواع المواقع غير الرسمية التي يتم فيها احتجازهم، بما في ذلك الثكنات العسكرية عند الاقتضاء.
    On dénombre 714 personnes vulnérables sur les 995 identifiées, soit 71,4 %, ayant bénéficié d'un appui permettant de quitter dignement les casernes militaires. UN ومن بين الأفراد الذين ارتُئِيَ أنهم غير لائقين للخدمة وعددهم 995 فردا مُنح 714 فردا أي 71 في المائة منهم معونة تسمح لهم بترك الثكنات العسكرية موفوري الكرامة.
    La mise en œuvre du projet Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets/Ministère de la défense sur la remise en état des casernes militaires est également en cours. UN 31 - كما يجري تنفيذ المشروع المشترك بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ووزارة الدفاع لإصلاح الثكنات العسكرية.
    En outre, des casernes militaires et des postes de police ont été installés à proximité de plusieurs écoles situées dans des zones de conflit dans les départements de Putumayo et Nariño. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء ثكنات عسكرية أو مقار للشرطة على مقربة من عدة مدارس في مناطق الصراع في مقاطعتي بوتومايو ونارينو.
    Ils sont actuellement détenus sans jugement dans diverses casernes militaires et la récente reconstitution du tribunal militaire, qui n'a pas fonctionné depuis 1981 et n'a pas de code de procédure, soulève de graves préoccupations quant au respect des droits des accusés. UN وهم الآن محتجزون من دون محاكمة في ثكنات عسكرية مختلفة، كما أن القيام مؤخرا بإحياء المحكمة العسكرية، التي لم تعمل منذ عام 1981 والتي ليس لديها قانون لأصول المحاكمات، يثير هواجس بالغة إزاء احترام حقوق المتهمين.
    M. Umaña a également expliqué qu'il lui était difficile de défendre ses clients devant les tribunaux " sans visage " pendant la phase initiale de l'instruction, principalement parce que les personnes arrêtées étaient détenues dans des casernes militaires. UN وشرح السيد أومانيا أيضا الصعوبات التي يصادفها في الدفاع عن موكليه أمام قضاة مجهولي الهوية في المحاكم خلال مرحلة التحقيق اﻷولية، ويرجع ذلك بصفة رئيسية إلى أن اﻷشخاص الذين يُقبض عليهم، يجري احتجازهم في ثكنات عسكرية.
    Le Comité demeure néanmoins préoccupé par des informations reçues faisant état de l'existence de centres secrets de détention régis par le DRS qui seraient situés dans les casernes militaires du DRS à Antar, dans le district d'Hydra, et échapperaient au contrôle judiciaire. UN غير أن اللجنة تظـل قلقة إزاء المعلومات التي تلقتها والتي تتحدث عن وجود مراكز احتجاز سرية تشرف عليها مديريـة الاستخبارات والأمن يقال إنها تقع في ثكنات عسكرية تابعة للمديرية في منطقة عنتر، بحي حيـدرة في العاصمة الجزائرية، ولا تخضع للمراقبة القضائية.
    Le Comité demeure néanmoins préoccupé par des informations reçues faisant état de l'existence de centres secrets de détention régis par le DRS qui seraient situés dans les casernes militaires du DRS à Antar, dans le district d'Hydra, et échapperaient au contrôle judiciaire. UN غير أن اللجنة تظـل قلقة إزاء المعلومات التي تلقتها والتي تتحدث عن وجود مراكز احتجاز سرية تشرف عليها مديريـة الاستخبارات والأمن يقال إنها تقع في ثكنات عسكرية تابعة للمديرية في منطقة عنتر، بحي حيـدرة في العاصمة الجزائرية، ولا تخضع للمراقبة القضائية.
    k) Coordination, avec la CEDEAO et les autorités nationales, des activités de réhabilitation de trois casernes militaires dans les villes méridionales de Quebo, Buba et Bissau. UN (ك) التنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والسلطات الوطنية لإعادة تأهيل ثلاث ثكنات عسكرية في مدينتي كيبو وبوبا في جنوب البلد وفي بيساو.
    240. Le Groupe de travail a transmis une communication au Gouvernement le 4 juillet 2008 au sujet des fouilles et des exhumations prévues pour le 7 juillet 2008 à la Ciudad de los Servicios des anciennes casernes militaires de Atoyac de Alvarez, dans l'État de Guerrero. UN 240- أحال الفريق العامل إلى الحكومة رسالة بتاريخ 4 تموز/يوليه 2008 بشأن عمليات الحفر ونبش القبور التي وقعت في 7 تموز/يوليه 2008 في مدينة الخدمات في ثكنات الجيش السابقة في أتوياك دي ألفاريز في ولاية غيريرو.
    Des réfugiés auraient aussi été enrôlés de force et, les 22 et 23 janvier 1994, des réfugiés bosniaques qui s'étaient inscrits auprès des autorités ont été emmenés de chez eux aux casernes militaires de Zagreb pour être recrutés dans les forces armées croates. UN وتوجد أيضا تقارير تتعلق بتجنيد اللاجئين قسرا. وأفادت معلومات واردة أن اللاجئين البوسنيين الذين سجلوا يومي ٢٢ و٣٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ لدى السلطات، اقتيدوا من بيوتهم إلى ثكنة عسكرية في زغرب لتجنيدهم في صفوف القوات المسلحة الكرواتية.
    Le père a cherché auprès des brigades de gendarmerie et dans les casernes militaires de la région, à Mechraa Sfa où son fils avait été détenu une première fois, et à Tiaret ainsi qu'à Frenda après avoir appris que de nombreux détenus s'y trouvaient. UN فقد بحث الوالد في ألوية الدرك والثكنات العسكرية في المنطقة، وفي مشرع الصفا حيث احتُجز ابنه أول مرة، وفي تيارت وكذلك في فرندة التي علم أن الكثيرين من المحتجزين موجودون فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus