"casques bleus des nations" - Traduction Français en Arabe

    • حفظة السلام التابعين للأمم
        
    • أفراد حفظ السلام التابعين للأمم
        
    • أفراد الأمم
        
    • حفظة السلام التابعون للأمم
        
    • لحفظة السلام التابعين للأمم
        
    • الخوذات الزرقاء
        
    À certaines occasions, la FINUL a vu sa liberté de mouvement se restreindre dans sa zone d'opérations, au détriment de la sécurité des Casques bleus des Nations Unies. UN وفي بعض المناسبات، واجهت قوة اليونيفيل قيودا على حرية الحركة في منطقة عملياتها. وعرّضت بعضها للخطر سلامة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وأمنهم.
    Les Casques bleus des Nations Unies contrôlent les niveaux de violence, les mouvements d'armes et de drogues non autorisés, et les déplacements de milices et assurent également la sécurité de grands centres de communication. UN ويقوم حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة برصد مستويات العنف، وانتقال الأسلحة والمخدرات غير المأذون به، وتحركات جماعات الميليشيا، كما يصون مراكز الاتصال الرئيسية.
    Il a aussi collaboré à la création et à la diffusion d'un communiqué d'intérêt public sur l'action des Casques bleus des Nations Unies, qui avait été parrainé et produit par la Fondation pour les Nations Unies. UN وقدمت الإدارة المساعدة أيضا في ابتكار نشر إعلان من إعلانات الخدمة العامة عن عمل حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، الذي تولت مؤسسة الأمم المتحدة رعايته وإنتاجه.
    Nous félicitons la mission de paix africaine pour sa contribution au processus de paix. Nous nous félicitons du déploiement de Casques bleus des Nations Unies au Burundi. UN ونهنئ بعثة السلام الأفريقية بإسهامها في عملية السلام، كما نرحب بنشر أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في بوروندي.
    Il exprime sa vive inquiétude devant la flambée d'attentats visant les Casques bleus des Nations Unies qui sont confrontés à des menaces de plus en plus singulières et complexes. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن القلق إزاء تزايد الاعتداءات الموجهة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين يواجهون على نحو متزايد تهديدات غير تقليدية على قدر من التعقيد.
    Le Comité spécial exprime sa préoccupation face aux menaces pesant sur la sécurité et aux attentats ciblés visant les Casques bleus des Nations Unies dans de nombreuses missions de maintien de la paix. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها إزاء التهديدات الأمنية والاعتداءات التي تستهدف أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام في العديد من بعثات حفظ السلام.
    Récemment, des Casques bleus des Nations Unies au Mali et ailleurs ont perdu la vie dans l'accomplissement de leurs fonctions; la communauté internationale doit être unie dans sa condamnation des auteurs de ces attaques. UN وفي الآونة الأخيرة فَقَد حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة في مالي وغيرها حياتهم وهم يعملون على خط الواجب، مما يفرض على المجتمع الدولي أن يقف موحَّداً في إدانة مرتكبي مثل هذه الهجمات.
    Il note avec préoccupation la détérioration de la situation en matière de sécurité dans la zone d'opérations de la FNUOD en raison de la persistance du conflit syrien et des activités menées par plusieurs acteurs armés non étatiques, notamment le Front el-Nosra, et le risque que cela représente pour l'accord sur le dégagement des forces et pour les Casques bleus des Nations Unies qui servent dans cette zone. UN ويلاحظ المجلس بقلق تدهور الحالة الأمنية في منطقة عمليات القوة بسبب النزاع السوري المتواصل والأنشطة التي تقوم بها عدة أطراف مسلحة غير حكومية، من ضمنها جبهة النصرة، وخطر ذلك على اتفاق فض الاشتباك وعلى حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة العاملين هناك.
    L'Iran s'est joint aux autres pays fournissant des contingents pour demander au Secrétaire général de continuer à donner la plus haute priorité aux mesures visant à accroître la protection et la sécurité des Casques bleus des Nations Unies, ce qui inclut les policiers civils et les observateurs militaires sur le terrain. UN وقال إن إيران تنضم إلى البلدان الأخرى المساهمة بقوات في مطالبة الأمين العام بمواصلة إعطاء أعلى الأولويات لتعزيز سلامة وأمن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة بمن فيهم الشرطة المدنية والمراقبون العسكريون في الميدان.
    Nous rendons hommage aux centaines de milliers d'hommes et de femmes qui, au cours des soixante dernières années, ont servi sous le drapeau des Nations Unies dans plus de soixante opérations de maintien de la paix dans le monde entier ; et nous honorons la mémoire de plus de 2 400 Casques bleus des Nations Unies qui ont fait le sacrifice de leur vie au service de la paix. UN ونشيد بما قدمه مئات الآلاف من الرجال والنساء الذين خدموا تحت راية الأمم المتحدة في أكثر من 60 عملية لحفظ السلام خلال الستين عاما الماضية، كما نكرم ذكرى أكثر من 400 2 شخص من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام.
    En mars, il a produit un reportage approfondi qui a mis en avant la Journée internationale de la femme et examiné les activités que mènent les Casques bleus des Nations Unies pour mettre un terme à la violence à l'encontre des femmes. UN وفي شهر آذار/مارس، أنتجت شريطاً إخبارياً معمقاً يسلط الضوء على اليوم الدولي للمرأة ويبحث الجهود الذي يبذلها حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في سبيل إنهاء العنف ضد المرأة.
    La technologie, lorsqu'elle correspond aux besoins et est utilisée de manière pertinente, peut être un puissant outil au service des Casques bleus des Nations Unies et leur permettre de s'acquitter de leur mission de manière plus efficace et efficiente. UN 84 - ويمكن أن تكون التكنولوجيا، الملائمة والمطبّقة على النحو المناسب، أداة تمكينية قوية لمساعدة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة على القيام بأعمالهم بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    Les Casques bleus des Nations Unies ont prouvé qu'ils sont à la hauteur des tâches qui leur sont confiées et qu'ils peuvent satisfaire des attentes élevées. UN 49 - وأوضح أن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة أثبتوا أنهم يمكن أن ينفّذوا المطلوب وأن يحقّقوا ما يعقد عليهم من توقعات كبيرة.
    La Mongolie condamne les attaques ciblées et toute la violence visant les Casques bleus des Nations Unies. Il convient de prendre des mesures pour garantir que les Casques bleus sont tous entraînés, équipés et préparés adéquatement pour accomplir leur mandat. UN كما أعربت عن إدانة منغوليا للهجمات المتعمّدة وجميع أشكال العنف الموجَّه ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، مؤكّدة على ضرورة اتخاذ الخطوات التي تكفل كفاءة تدريب جميع حفظة السلام وتزويدهم بالمعدات اللازمة وإعدادهم بما يتيح لهم النهوض بالولايات المكلّفين بها.
    Enfin, ma délégation tient à souligner que l'Érythrée a toujours traité les Casques bleus des Nations Unies avec respect et dignité. UN وأخيرا، يود وفد بلادي التأكيد على أن إريتريا قد عاملت دوما أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة باحترام وبشكل يحفظ كرامتهم.
    19. Rend hommage à tous les Casques bleus des Nations Unies qui ont été blessés dans l'exercice de leurs fonctions ou qui ont sacrifié leur vie au service de la paix; UN ثانيا مسائل الموظفين 19 - تثني على جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين جرحوا أثناء أداء واجبهم أو الذين جادوا بأرواحهم في سبيل تحقيق السلام؛
    19. Rend hommage à tous les Casques bleus des Nations Unies qui ont été blessés dans l'exercice de leurs fonctions ou qui ont sacrifié leur vie au service de la paix ; UN مسائل الموظفين 19 - تثني على جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين أصيبوا أثناء أداء واجبهم أو الذين جادوا بأرواحهم في سبيل تحقيق السلام؛
    10 représentations de spectacles itinérants ont été organisées dans 10 collectivités locales sur les violences sexuelles et sexistes, la non-violence, les viols d'enfants, les droits des femmes et la célébration de la Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies. UN تمت إقامة 10 عروض على الطريق في 10 مجتمعات محلية بشأن العنف الجنسي والقائم على الجنس، ونبذ العنف، واغتصاب الأطفال، وحقوق المرأة والاحتفال بيوم أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Il exprime sa préoccupation face aux menaces et aux attentats ciblés visant les Casques bleus des Nations Unies dans de nombreuses missions de maintien de la paix et demande au Secrétaire général de prendre toutes les mesures jugées nécessaires pour renforcer les dispositifs de sécurité sur le terrain et améliorer la sûreté et la sécurité de tous les soldats, policiers et observateurs militaires, en particulier du personnel non armé. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها إزاء التهديدات الأمنية والاعتداءات التي تستهدف أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام في العديد من بعثات حفظ السلام. وتدعو اللجنة الخاصة الأمين العام إلى اتخاذ جميع التدابير التي يراها ضرورية لتعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة في الميدان والنهوض بسلامة وأمن جميع الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة والمراقبين العسكريين وخصوصا الأفراد غير المسلحين.
    Le Département de l'information devrait poursuivre ces initiatives de collaboration afin de faire mieux connaître les activités des Nations Unies, comme le travail effectué par les Casques bleus des Nations Unies dans des pays déchirés par les conflits, souvent dans des conditions extrêmement difficiles. UN وينبغي للإدارة أن تواصل هذه الجهود التعاونية من أجل زيادة الوعي بأنشطة الأمم المتحدة، من قبيل الأعمال التي يقوم حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة، والتي تتم في أحيان كثيرة في ظروف بالغة القسوة في مناطق تمزقها النزاعات.
    Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies 2010 UN اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة لعام 2010
    Nous ne nous attendons pas normalement à ce que les Casques bleus des Nations Unies participent à des opérations ne faisant pas l'objet d'un consensus. UN ونحن لا نتوقع عادة أن تستخدم القوات ذات الخوذات الزرقاء في عمليات غير قائمة على الرضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus