Au cours de sa visite, le Groupe de travail a pu s'entretenir avec M. Gargurevich à la prison de Castro Castro. | UN | وتسنى للفريق خلال زيارته الاجتماع بالسيد غارغوريفيتش في سجن كاسترو كاسترو. |
180. Les membres du Comité chargés de l'enquête ont visité trois prisons à Lima (Castro Castro, Lurigancho et Santa Mónica). | UN | 180- زار عضوا اللجنة المكلفان بالتحقيق سجون كاسترو كاسترو ولوريغانشو وسانتا مونيكا في ليما. |
Les membres du Groupe ont visité les salles d'audience de la prison de Castro Castro et constaté le confort des installations ainsi que la disparition, depuis 1997, du matériel destiné à préserver l'anonymat des juges. | UN | وزار الفريق العامل قاعات المحاكم في سجن كاسترو كاسترو ولاحظ أن المرافق مريحة وأن المعدات التي كانت مستخدمة منذ عام 1997 لحماية السرية التي تحيط بهوية القضاة قد أزيلت. |
Le Groupe de travail s'est entretenu avec M. Huamán à la prison de Castro Castro, à Lima. | UN | واجتمع الفريق بالسيد هوامان في سجن كاسترو كاسترو في ليما. 6- ويعرض الفريق العامل ما يلي: |
En 2007, des poursuites ont été engagées dans trois autres affaires sur lesquelles la Commission enquêtait: les exécutions de Sancaypata et les événements survenus dans la prison Castro Castro et à La Cantuta. | UN | كما رُفعت في عام 2007 ثلاث قضايا جزائية تولت اللجنة المذكورة التحقيق فيها، وهي: حالات الإعدام التي جرت في سانكايباتا، والأحداث التي وقعت في سجن كاسترو كاسترو وفي لا كانتوتا. |
En 2010, le Pérou a indiqué que l'on avait déminé en 2009 un total de 1 622 m² sur la frontière avec l'Équateur et un total de 813,20 m² aux alentours des prisons de sécurité maximale de Castro Castro et Yanomayo. | UN | وأبلغت بيرو في عام 2010، أنها استكملت في عام 2009 تطهير ما مساحته الكلية 622 1 متراً مربعاً حول سجني كاسترو كاسترو ويانومايو اللذين تطبق فيهما أشد إجراءات الأمن. |
En 2010, le Pérou a indiqué que, en 2009, avaient été déminés un total de 1 622 m2 sur la frontière avec l'Équateur et un total de 813,20 m2 aux alentours des prisons de sécurité maximale de Castro Castro et Yanomayo. | UN | وأبلغت بيرو في عام 2010، أنها استكملت في عام 2009 تطهير ما مساحته الكلية 622 1 متراً مربعاً على الحدود مع إكوادور، وتطهير ما جملته 813.20 متراً مربعاً حول سجني كاسترو كاسترو ويانومايو. |
Elle a été acquittée du chef de participation aux événements survenus à la prison Miguel Castro Castro en mai 1992; le ministère public a fait appel de ce jugement et aucune décision n'a encore été rendue en la matière. | UN | وقد تمت تبرئتها من تهمة المشاركة في أحداث سجن ميغيل كاسترو كاسترو التي جرت في أيار/مايو 1992، ولكن النائب العام استأنف هذا الحكم، ولا تزال المسألة عالقة. |
Le 22 juillet 1992, il a été transféré à la prison " Miguel Castro Castro " à Yanamayo, près de la ville de Puno qui se trouve à 4 000 mètres d'altitude. | UN | وفي ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٢ اعتقل في ليما وفي ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٢ نقل إلى سجن " ميغيل كاسترو كاسترو " في يانامايو بالقرب من مدينة بونو الواقعة على ارتفاع ٤ ٠٠٠ متر. |
Il ne donne toutefois aucun renseignement sur ses conditions de détention à la prison Castro Castro de Yanamayo, ni sur l'allégation selon laquelle il aurait subi des mauvais traitements pendant son transfert de Yanamayo à la prison de haute sécurité de la base navale de Callao. | UN | بيد أنها لم تقدم معلومات عن ظروف احتجاز السيد بولاي كامبوس في سجن كاسترو كاسترو في يانامايو، أو عن الادعاء بأنه أسيئت معاملته أثناء النقل من يانامايو إلى مرفق الاحتجاز الذي يتميز بأقصى درجات الحراسة اﻷمنية المشددة في قاعدة كاللو البحرية. |
1.1 L'auteur de la communication, datée du 14 janvier 2002, est M. Antonino Vargas Más, de nationalité péruvienne, actuellement incarcéré dans l'établissement pénitentiaire < < Miguel Castro Castro > > à Lima. | UN | 1-1 صاحب البلاغ، المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2002، هو السيد أنطونينو فارغاس ماس، وهو مواطن من بيرو مسجون حاليا في سجن " ميغيل كاسترو كاسترو " في ليما. |
1.1 L'auteur de la communication, en date du 17 juillet 2002, est M. Jorge Luis Quispe Roque, de nationalité péruvienne, né en 1962 et actuellement détenu dans le pénitencier de haute sécurité Miguel Castro Castro à Lima. | UN | 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 17 تموز/يوليه 2002، هو السيد خورخيه لويس كيسبي روكيه، مواطن من بيرو وُلد عام 1962، وهو محتجزٌ حالياً في سجن ميغيل كاسترو كاسترو الخاص في ليما. |
2.4 Alors qu'elle était en détention, des poursuites ont été engagées, en mai 1992 (troisième procès), contre Mme Arredondo, soupçonnée d'avoir participé aux événements survenus la première semaine de mai 1992, lors d'une intervention de la police à la prison Miguel Castro Castro. | UN | 2-4 وفي أيار/مايو 1992، وفي الوقت الذي كانت فيه السيدة أريدوندو محتجزة، رُفعت ضدها دعوى قضائية (القضية رقم 3) لمشاركتها في أحداث كانت قد جرت في الأسبوع الأول من أيار/مايو 1992، عند تدخل الشرطة في سجن ميغيل كاسترو كاسترو. |
S'agissant des progrès réalisés depuis la prolongation de son délai en 2008, le Pérou a indiqué que l'on avait déminé en 2009 un total de 813,20 m² dans la prison de sécurité maximale de Castro Castro et un total de 1 622 m² sur la frontière avec l'Équateur et que les chiffres pour ces mêmes zones étaient en 2010 respectivement de 2 591,49 m² et 5 073,93 m². | UN | ومنذ الموافقة على طلب التمديد في عام 2008، قالت بيرو إنها تمكنت من تطهير مساحة إجمالية بلغت 622 1 متراً مربعاً في منطقة الحدود مع إكوادور، كما تمكنت من تطهير منطقة مساحتها الإجمالية 591.49 2 متراً مربعاً في عام 2010 في منطقة سجن كاسترو كاسترو الخاضع لحراسة مشددة، وتطهير منطقة مساحتها الإجمالية 073.93 5 متراً مربعاً على الحدود مع إكوادور. |