Dans la première partie, la Rapporteuse spéciale étudie les dispositions des instruments internationaux qui traitent des droits des migrants au regard de la situation de certaines catégories de migrants particulièrement exposés à des violations de leurs droits. | UN | ويبين الجزء الأول، الذي يتناول حقوق الإنسان للمهاجرين، الأحكام الواردة في الصكوك الدولية والتي تشير إلى حقوق المهاجرين، في ضوء تحليل بعض فئات المهاجرين الأكثر عرضة لانتهاكات حقوقهم. |
Pour faciliter les comparaisons internationales, il a toutefois été jugé utile que les pays précisent davantage de quelle façon les statistiques recoupaient les diverses catégories de migrants définies dans les Recommandations de l'ONU. | UN | غير أنه اتفق على أنه، سيكون من المفيد، تسهيلا للمقارنات الدولية، أن تقدم البلدان معلومات أوضح عن تغطية الإحصاءات فيما يتعلق بمختلف فئات المهاجرين المحددة في توصيات الأمم المتحدة. |
Depuis cette Conférence, la Russie s’est employée à renforcer les mécanismes de protection des droits de l’homme, et à améliorer la législation relative aux réfugiés et aux autres catégories de migrants. | UN | ومنذ ذلك المؤتمر، عملت روسيا على تعزيز آليات حماية حقوق اﻹنسان، وتحسين التشريعات المتصلة باللاجئين وغيرهم من فئات المهاجرين. |
Les migrations internationales revêtaient une importance capitale pour la région, dans la mesure où elles concernaient toutes les catégories de migrants et où elles avaient diverses incidences sur le développement. | UN | وللهجرة الدولية أهمية كبيرة بالنسبة للمنطقة، فهي تتضمن جميع أنواع المهاجرين ولها آثار متنوعة على التنمية. |
Trente gouvernements ont considéré qu’il faudrait adopter une approche globale et tenir compte de toutes les catégories de migrants. | UN | وهكذا، فإن هناك ٣٠ حكومة ترى أن ثمة حاجة إلى نهج شامل وينبغي أن يؤخذ جميع أنواع المهاجرين في الاعتبار. |
La Fédération de Russie s’attache également à éliminer le chômage de masse et à aider les couches défavorisées de la société et surtout les diverses catégories de migrants. | UN | وأوضح أن الاتحاد الروسي حريص كذلك على القضاء على تفشي البطالة ومساعدة الفئات المحرومة في المجتمع لا سيما مختلف فئات المهاجرين. |
Certaines catégories de migrants sont plus vulnérables à ce type d'exploitation, notamment les travailleurs migrants temporaires, les migrants employés comme domestiques, les femmes, les enfants et les migrants en situation irrégulière. | UN | وتتعرض بعض فئات المهاجرين أكثر من غيرها لهذا الاستغلال، ومنها العمال المهاجرون المؤقتون والعمال المنزليون المهاجرون والنساء والأطفال والمهاجرون في وضع غير نظامي. |
Le cas de ces personnes sera donc examiné séparément par rapport aux autres catégories de migrants et les dossiers des demandeurs d'asile seront classés à part dans les archives. | UN | وبناءً على ذلك ستدرس حالة أولئك الأشخاص بصورة منفصلة عن فئات المهاجرين الأخرى، وستصنف ملفات ملتمسي اللجوء على حدة في المحفوظات. |
8. catégories de migrants ayant besoin de mesures spéciales de protection | UN | 8- فئات المهاجرين ذوي احتياجات الحماية الخاصة |
15. D'après des estimations concernant les différentes catégories de migrants, 120 à 130 millions de personnes vivent hors de leur pays d'origine. | UN | 15- وتشير التقديرات المتعلقة بمختلف فئات المهاجرين إلى أن عدداً إجمالياً يتراوح ما بين 120 و130 مليون شخص هم خارج بلدانهم الأصلية. |
66. Si la question est de plus en plus à l'ordre du jour et fait l'objet d'études de plus en plus nombreuses, on ne s'est guère intéressé à la manière dont les sexes sont répartis dans les diverses catégories de migrants et des conséquences pour les familles et les communautés du lieu d'origine. | UN | 66- وبالرغم من الأهمية المتزايدة التي يتسم بها توزع نوع الجنس في مختلف فئات المهاجرين وعواقبه بالنسبة للأسر والجاليات في بلد المنشأ إلا أن هذا الموضوع لقي اهتماماً قليلاً. |
En outre, un quatrième gouvernement a jugé que la conférence devrait se pencher essentiellement sur les migrants en situation régulière, et deux autres qu'elle devrait être consacrée à certaines des catégories de migrants dont s'était occupée la Conférence de la CEI. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ذكرة حكومة رابعة أن محور تركيز المؤتمر ينبغي أن يكون المهاجرين في ظروف عادية، وذكرت حكومتان أخريان أن بؤرة التركيز ينبغي أن تكون بعض فئات المهاجرين التي غطاها مؤتمر رابطة الدول المستقلة. |
C'est la raison pour laquelle l'Italie attend avec le plus haut intérêt le renforcement de la politique migratoire commune de l'Union européenne, tant en ce qui concerne la surveillance aux frontières et le partage de la charge financière que les mesures applicables aux diverses catégories de migrants et de demandeurs d'asile. | UN | لذا، تتطلع إيطاليا، إلى جانب بلدان البحر المتوسط الأوروبية الأخرى، إلى عملية تقوية حقيقية لسياسة هجرة مشتركة في الاتحاد الأوروبي، من حيث مسألتي مراقبة الحدود وتقاسم الأعباء المالية على حد سواء، تشمل مختلف فئات المهاجرين وملتمسي اللجوء. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 affirment que Malte n'a pas adopté de politique d'intégration de toutes les catégories de migrants et qu'il n'existe pas d'administration unique chargée de traiter les questions relatives à l'intégration. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن مالطة تفتقر إلى سياسية بشأن إدماج جميع فئات المهاجرين وإلى سلطة واحدة معنية بمسائل الهجرة(80). |
98. L'observateur de l'Asian Legal Resource Centre a ajouté qu'il était important, dans le cadre du débat sur la discrimination à l'encontre des migrants et sur la traite, d'établir une claire distinction entre les migrants " en situation irrégulière " et " sans papiers " et les personnes faisant l'objet d'un trafic et les autres catégories de migrants, telles que les travailleurs qualifiés. | UN | 98- وأضاف المراقب عن المركز الآسيوي للموارد القانونية أن من المهم لدى مناقشة مسألة التمييز ضد المهاجرين والاتجار أن نضع تمييزاً واضحاً بين المهاجرين " غير القانونيين " و " غير المسجلين " والأشخاص المتجر بهم وغيرهم من فئات المهاجرين مثل العمال المهنيين. |
13. En ce qui concerne les migrations internationales vaste domaine, quelques définitions officielles de certaines catégories de migrants ont été adoptées, par exemple, celle des travailleurs migrants dans la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (1990). | UN | 13- توجد في إطار الهجرات الدولية الواسع تعاريف رسمية لبعض فئات المهاجرين(2)، مثل تعريف العامل المهاجر الوارد في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفرد أسرهم لعام 1990. |
26. Parmi les migrations internationales, qui revêtent des formes très diverses, certaines catégories de migrants font l'objet d'une définition officielle, comme les " travailleurs migrants " ou les " migrants " ; ces définitions figurent dans la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et dans les Conventions Nos 97 et 143 de l'OIT. | UN | 26- وهناك، فيما يخص الهجرات الدولية المتنوعة، بعض التعاريف الرسمية لبعض فئات المهاجرين مثل " العمال المهاجرون " أو " المهاجرون " يرد تعريف لها، في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 97 ورقم 143 على التوالي. |
Vingt-trois des 29 gouvernements, qui avaient évoqué les catégories de migrants dont la conférence éventuelle devrait s'occuper, estimaient qu'il fallait procéder de manière globale, en les prenant toutes en compte. | UN | ولذلك فمن بين اﻟ ٩٢ حكومة التي علقت على أنواع المهاجرين الذين من المحتمل أن يتناولهم المؤتمر، رأت ٣٢ منها أن المطلوب هو نهج عام وأنه ينبغي أخذ جميع أنواع المهاجرين في الحسبان. |
Deux gouvernements ont néanmoins suggéré de laisser entièrement de côté les problèmes des réfugiés et des autres catégories de migrants involontaires, tandis qu'un autre souhaitait que la conférence ne s'occupe que des seuls réfugiés et migrants illégaux. | UN | غير أن حكومتين اقترحتا ألا يتم على اﻹطلاق تناول المسائل المتصلة باللاجئين وسائر أنواع المهاجرين قسرا، وذكرت إحدى الحكومات أنه ينبغي أن يكون اللاجئون والمهاجرون غير الشرعيين فقط هم محور اهتمام المؤتمر. |
Les réfugiés et les demandeurs d'asile sont deux des catégories de migrants dont le nombre est allé croissant dans cette région et, avec les travailleurs migrants illégaux et les femmes et les enfants victimes de la traite, ils soulèvent des problèmes particuliers. | UN | فاللاجئون وملتمسو اللجوء هم من بين أنواع المهاجرين الذين ازدادت أعدادهم في المنطقة، كما أنهم، إلى جانب المهاجرين العمال غير المأذون لهم والنساء والأطفال الذين هم ضحايا الاتجار، يشكلون تحديات خاصة. |
Les différentes catégories de migrants définies par les États | UN | دال - أنواع المهاجرين المختلفة طبقا لسياسة الدولة |