"catégoriques" - Traduction Français en Arabe

    • قاطعة
        
    • قطعية
        
    • القاطعة
        
    • بأقوى
        
    Nous n'avons pas de positions catégoriques sur les questions de procédure touchant la Conférence d'examen du TNP. UN وليست لدينا آراء قاطعة بشأن المسائل الإجرائية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Plusieurs membres permanents n'ont été catégoriques que dans leur désir de voir le Japon et l'Allemagne devenir de nouveaux membres permanents. UN بعض اﻷعضاء الدائمين لديه رغبة قاطعة فقط في أن يرى اليابان وألمانيا عضوين دائمين جديدين.
    Ces rapports ne sont pas catégoriques et les diagnostics posés ne coïncident pas complètement. UN وهذه التقارير ليست قاطعة كما أنها غير متسقة اتساقاً تاماً فيما بينها من حيث التشخيص.
    Certaines délégations préféraient nettement que les dispositions du futur document soient formulées en termes moins catégoriques. UN وأعرب بعض الوفود عن تفضيلهم الشديد لصياغة أحكام الوثيقة المرتقبة بعبارات أقل قطعية.
    On serait en droit d'attendre d'un ministre des affaires étrangères qu'il se renseigne davantage sur les faits avant de faire de telles déclarations catégoriques et d'exprimer la préoccupation que lui inspire l'arrestation qu'il prétend abusive de personnes ou même de demander leur libération. UN ومن الطبيعي أن يتوقع من وزير الخارجية استكمال معرفته بالحقائق قبل إصدار مثل هذه البيانات القاطعة وقبل إبداء مثل هذا الانشغال بأشخاص معتقلين ظلما، بل وحتى طلب الافراج عنهم.
    La Coalition syrienne demande respectueusement au Conseil de sécurité, alors qu'il s'apprête à débattre des moyens de protéger les civils pendant les conflits armés, de dénoncer dans les termes les plus catégoriques l'usage de la violence contre les journalistes par le régime syrien. UN وفي الوقت الذي يستعد فيه مجلس الأمن لمناقشة كيفية حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، يرجو الائتلاف من المجلس أن يدين بأقوى العبارات الممكنة استخدام النظام السوري للعنف ضد الصحفيين.
    Ces rapports ne sont pas catégoriques et les diagnostics posés ne coïncident pas complètement. UN وهذه التقارير ليست قاطعة كما أنها غير متسقة اتساقاً تاماً فيما بينها من حيث التشخيص.
    En outre, certaines délégations ont estimé que le paragraphe a été libellé en des termes trop catégoriques au lieu de formuler une recommandation sur la question conformément aux Articles 10, 11 et 13 de la Charte. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن الفقرة مصاغة بألفاظ قاطعة بصورة مفرطة بدلا من صياغة توصية بشأن هذا الموضوع وفقا للمواد 10 و 11 و 13 من الميثاق.
    Jusqu'à maintenant, toutes nos réponses ont été vagues; nous disons que cela se passera probablement de telle manière, mais nous n'avons pas été en mesure de donner à nos dirigeants des réponses catégoriques sur le déroulement du Sommet. UN ولا تزال إجاباتنا مبهمة حتى الآن؛ ونحن نقول إن الأمر ربما يكون كذا، أو ربما لا يكون، وليس في وسعنا أن نعطي قادتنا أي تأكيدات قاطعة بشأن الكيفية التي ستنعقد بها القمة.
    Or, jusqu'à présent, le débat a été tristement caractérisé par des rejets catégoriques d'une part et des revendications théologiques d'autre part. Cette façon de procéder ne donnera pas de résultats et ne fera pas avancer le désarmement nucléaire. UN فقد اتسم الجدل حتى اﻵن، لﻷسف، بصنوف رفض قاطعة من ناحية، وبمطالب لاهوتية من ناحية أخرى. وهذا النهج لن يؤدي إلى تحقيق أية نتائج.
    Si je le fais, c'est parce que j'ai peut—être dans mon intervention précédente, pris par surprise par les propositions que vous aviez faites, parlé en des termes catégoriques et cela a donné à penser à certains collègues que je voulais être discourtois. UN وأنا أفعل ذلك ﻷنه حدث في بياني السابق، حينما فوجئت بالاقتراحات التي أبديتموها، أن تحدثت بلهجة قاطعة مما حدا ببعض زملائي إلى الظن بأنني أتعمد أن أكون فظاً.
    Il importe donc, en attendant leur élimination complète, que les États non dotés de l'arme nucléaire reçoivent des assurances catégoriques et juridiquement contraignantes contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires par les États qui en sont dotés. UN ولذا فمن المهم جدا، إلى أن يتم التخلص من جميع الأسلحة النووية، أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعطي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات قاطعة وملزمة قانونا بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    C'est pourquoi nous appelons les délégations présentes aujourd'hui à ne pas être trop catégoriques dans leurs prises de position mais à tenter de prendre en compte tous les souhaits des États quant à la façon de choisir les meilleures d'entre elles. UN لذا، ندعو الحاضرين اليوم ألا تكون آراؤهم قاطعة جداً، بل أن يحاولوا مراعاة جميع رغبات الدول من أجل اختيار أفضلها وأصلحها.
    Il a été dit aussi que l'idée selon laquelle le Secrétariat devait jouer un rôle central en ce qui concernait l'évaluation des conséquences éventuelles des sanctions ne devrait pas être exprimée en des termes aussi catégoriques que cela était le cas dans le libellé actuel. UN كذلك قضى اقتراح بألا يكون التعبير في النص عن المفهوم القائل بأن تؤدي الأمانة العامة دورا أساسيا في تقييم الآثار المحتملة الناجمة عن الجزاءات بعبارات قاطعة كما هو الحال في الصياغة الحالية للنص.
    La nécessité de les éliminer complètement a été soulignée par plusieurs résolutions catégoriques de l'Assemblée générale, qui sont mentionnées ailleurs dans la présente opinion. UN وكانت ضرورة اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية موضوع عدة قرارات قطعية للجمعية العامة سبق أن أشير إليها في مكان آخر من هذا الرأي.
    Toutefois, dans la mesure où la Cour se réfère exclusivement aux dispositions spéciales de l'article 57 de la Convention européenne, il serait peut-être excessif d'en tirer des conclusions trop catégoriques. UN ولكن حيث أن المحكمة تشير حصرا إلى الأحكام الخاصة الواردة في المادة 57 من الاتفاقية الأوروبية، فقد يكون من المبالغ فيه استخلاص نتائج قطعية.
    Partant, le principe énoncé dans le présent article peut à bon droit s'appliquer à toutes les activités visées par l'article premier, considérant que les articles du chapitre III consacrés à l'indemnisation ou autre réparation sont formulés avec beaucoup de souplesse et n'imposent pas d'obligations catégoriques. UN وبالتالي فإن المبدأ المبين في المادة ٥ يمكن أن ينطبق على جميع اﻷنشطة التي تشملها المادة ١، علما بأن الصيغ الواردة في الفصل الثالث من هذه المواد والمتعلقة بالتعويض أو غيره من أشكال الجبر قد صيغت بمرونة بالغة ولا تفرض التزامات قطعية.
    Je tiens à affirmer dans les termes les plus catégoriques la position politique de mon pays, le Venezuela, à savoir qu'il est convaincu qu'il convient d'assurer, de développer et de stimuler les processus démocratiques en Amérique latine et dans le monde. UN وأود أن أؤكد بأشد العبارات القاطعة اقتناع حكومتي وموقف سياستها المناصر للعمل على تطوير وتشجيع العمليات الديمقراطية في أمريكا اللاتينية وفي العالم قاطبة.
    À cet égard, il souligne qu'il importe que les États qui en sont dotés honorent sans tarder leurs obligations juridiques et leurs engagements catégoriques visant l'élimination de toutes leurs armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، تشدد المجموعة على أهمية التعجيل بتنفيذ الالتزامات القانونية المنوطة بالدول الحائزة للأسلحة النووية وتعهداتها القاطعة بالتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    3) Le Comité tient notamment à exprimer ses inquiétudes face aux contradictions importantes existant entre, d'une part, les allégations nombreuses et concordantes faisant état de violations graves de plusieurs dispositions du Pacte, en particulier les articles 6, 7 et 19, et, d'autre part, les dénégations, parfois catégoriques, formulées par l'État partie. UN (3) وتود اللجنة أن تعرب بوجه خاص عن قلقها من أوجه التناقض الهامة القائمة بين الادعاءات الكثيرة والمتكررة التي تتحدث عن انتهاكات خطيرة لكثير من أحكام العهد ولا سيما المواد 6 و7 و19 من ناحية، والإنكارات القاطعة أحياناً، التي أبدتها الدولة الطرف من ناحية أخرى.
    En saluant ces initiatives, il note que tous les programmes relatifs à l'énergie nucléaire devraient s'accompagner d'engagements catégoriques en faveur de la non-prolifération, de la sûreté et de la sécurité nucléaires. UN وبترحيبنا بتلك المبادرات، نشير إلى ضرورة أن تكون جميع برامج الطاقة النووية مصحوبة بأقوى الالتزامات من حيث عدم الانتشار النووي، والسلامة النووية، والأمن النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus