"catégorisation" - Traduction Français en Arabe

    • التصنيف
        
    • عدد فئات
        
    Il rappelle que l'objectif de la catégorisation est d'exercer une pression sur les États parties afin qu'ils ne s'imaginent pas que le Comité les a oubliés. UN وذكَر بأن الغرض من التصنيف هو ممارسة ضغط على الدول الأطراف لكي لا تتصور أن اللجنة قد نسيتهم.
    La catégorisation devrait être pleinement mise en œuvre dans le rapport annuel suivant. UN وينبغي إجراء هذا التصنيف بالكامل في التقرير السنوي المقبل.
    Il a également recommandé que les autorités suppriment la mention de l'origine ethnique des documents d'identification afin de ne pas perpétuer la catégorisation ethnique des Singapouriens. UN وأوصى أيضا بأن تزيل السلطات الإشارة إلى الأصل العرقي على وثائق الهوية تفاديا لتكريس التصنيف العرقي للسنغافوريين.
    Cependant, sa délégation estime que le texte du projet remet en cause cette catégorisation. UN ومع ذلك، يرى وفده أن مشروع القرار يقوض التصنيف المتبع لمستويات التنمية.
    La diversité des produits et indicateurs autres que ceux du plan de financement pluriannuel représente un défi en ce qui concerne la catégorisation. UN أما تنوع النواتج والمؤشرات غير المتعلقة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات فقد شكل تحديا في وضع التصنيف.
    Cette catégorisation des traités est problématique car les traités ne rentrent pas automatiquement dans une des catégories citées. UN ومثل هذا التصنيف للمعاهدات يثير إشكالية، نظراً لأن المعاهدات لا تندرج تلقائياً في واحدة من فئات عديدة.
    Elle fournit un cadre défini d'un commun accord pour la catégorisation des contenus au sein du secrétariat; UN ويوفر التصنيف إطاراً متفقاً عليه لتبويب المحتويات داخل الأمانة؛
    Cette catégorisation devait être dûment prise en compte pour définir le type d'intervention nécessaire au développement. UN وشددوا على أن هذا التصنيف ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب لتحديد نوع التدخل المناسب في مجال التنمية.
    Les atouts que cette technique présente pour la collectivité sont présentés selon cette catégorisation. UN وتعرض الفوائد التي تعود على المجتمع حسب هذا التصنيف .
    L'écart de rémunération pourrait également tenir aux systèmes de catégorisation utilisés dans le cadre des conventions collectives sur les salaires et au sein des entreprises aux fins de l'évaluation du travail. UN ويمكن أيضا أن يكون من اﻷسباب اﻷخرى لانخفاض أجر المرأة نظم التصنيف المستخدمة في اتفاقات اﻷجور الجماعية، وفي الشركات، وفي التقييم المشترك للعمل.
    La structure du projet d’articles suit celle adoptée pour les deux Conventions de Vienne sur la succession d’États, la catégorisation de la succession proprement dite étant plus proche de celle retenue pour la Convention de 1983. UN تتبع بنية مواد المشروع بنية اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول، وتصنيف الخلافة نفسه أقرب إلى التصنيف المعتمد في اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣.
    La catégorisation précitée a donc été adoptée. UN لذا، اعتُمد التصنيف المبين أعلاه.
    Le Groupe d'étude devrait aussi avoir présent à l'esprit que ces clauses dépendent d'autres dispositions des accords particuliers dans lesquelles elles sont inscrites; elles ne se prêtent donc pas facilement à une catégorisation ou à une étude. UN وينبغي لفريق الدراسة أيضا أن يضع في ذهنه أن تلك العبارات تعتمد على أحكام أخرى في الاتفاقات المحددة التي توجد فيها؛ وبالتالي، فإنها تستعصي على التصنيف أو الدراسة اليسيرين.
    Toute la difficulté pour élaborer et mettre en œuvre une politique consiste à faire en sorte que la catégorisation n'empêche pas la mise en œuvre d'une réponse basée sur les droits de l'homme aux besoins d'assistance et de protection des enfants dans le contexte des migrations. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه صياغة السياسات وتنفيذها في ضمان عدم وقوف هذا التصنيف عائقا أمام وضع استجابة قائمة على حقوق الإنسان لتلبية احتياجات الأطفال من المساعدة والحماية في سياق الهجرة.
    Elle estime elle aussi qu'un acte peut être rangé dans plus d'une des trois catégories généralement établies que le Rapporteur spécial a proposées, et que par conséquent, la catégorisation des actes susmentionnés n'est peut être pas la démarche la plus indiquée. UN وتوافق على أن الفعل يمكن أن يندرج في أكثر من واحدة من الفئات الثلاث العامة التي يقترحها المقرر الخاص، ولذلك فإن هذا التصنيف للأفعال قد لا يكون الأنسب في هذه الحالة.
    On a fait observer que cette catégorisation avait pour effet de créer un ensemble de présomptions faibles et réfutables quant à l'objet et au but des traités de ce type, c'estàdire comme preuve de l'objet et du but du traité à l'effet qu'il survit à une guerre. UN ولوحظ أن أثر هذا التصنيف يتمثل في إقامة مجموعة من الافتراضات الضعيفة التي يمكن دحضها فيما يتصل بموضوع وغرض هذه الأنواع من المعاهدات، أي كدليل على موضوع وغرض المعاهدة مفاده أنها تظل قائمة بعد حرب ما.
    Si le travail de catégorisation semble trop difficile, le premier commentaire des projets d'articles devrait mentionner certaines de ces catégories à titre d'illustration. UN وإذا ما ثبت أن ممارسة التصنيف تنطوي على مشاكل واسعة النطاق، يمكن للتعليق النهائي على مشاريع المواد أن يأتي على ذكر بعضٍ من هذه الفئات من المعاهدات على سبيل التمثيل.
    On a fait observer que cette catégorisation avait pour effet de créer un ensemble de présomptions faibles et réfutables quant à l'objet et au but des traités de ce type, c'est-à-dire comme preuve de l'objet et du but du traité à l'effet qu'il survit à une guerre. UN ولوحظ أن أثر هذا التصنيف يتمثل في إقامة مجموعة من الافتراضات الضعيفة التي يمكن دحضها فيما يتصل بموضوع وغرض هذه الأنواع من المعاهدات، أي كدليل على موضوع وغرض المعاهدة مفاده أنها تظل قائمة بعد حرب ما.
    Cette catégorisation des traités est problématique car les traités ne rentrent pas automatiquement dans une des catégories citées. UN وهذا يثير إشكالية لأن المحاولات الرامية إلى مثل هذا التصنيف الواسع للمعاهدات كانت فيما يبدو فاشلة باستمرار. ولا تقع المعاهدات تلقائيا في فئة من فئات عديدة.
    Un certain nombre de points concrets ont été soulevés dans la discussion tant à la Commission qu'à la Sixième Commission, sans compter les modalités générales de l'approche fondée sur la catégorisation. UN 38 - أثير في المناقشة عدد من النقاط المحددة في اللجنة وفي اللجنة السادسة بالإضافة إلى الطرائق العامة لمنهج التصنيف.
    Tableau 2 : catégorisation de l'information contenue dans les 12 sites Web étudiés (nombre de sites par catégorie) UN الجدول 2- عدد فئات المعلومات التي وُجدت في المواقع ال12 التي تم استقصاؤها على الشبكة العالمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus