"catastrophe de" - Traduction Français en Arabe

    • كارثة
        
    • الكوارث من
        
    • الكوارث على
        
    • الكوارث التابعة
        
    • وكارثة
        
    Les deux parties continueront à oeuvrer pour éliminer les séquelles de la catastrophe de Tchernobyl et coopéreront activement à cette fin. UN وسيواصل كلا الجانبين اتخاذ الخطوات من أجل إزالة آثار كارثة تشيرنوبل، وسيتعاونان بصورة نشطة تحقيقا لهذه الغاية.
    L'élimination des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl représente près de 20 % de nos dépenses budgétaires annuelles. UN وتستأثر مسألة إزالة آثار كارثة تشرنوبيل بنسبة ٢٠ في المائة تقريبا من الانفاق السنوي في الميزانية.
    Je souhaiterais, pour terminer, souligner que la catastrophe de Tchernobyl nous a appris un grand nombre de leçons difficiles. UN وفي الختام، أود أن اشدد على أن العديد من الدروس الصعبة استخلصت من كارثة تشيرنوبيل.
    La méthodologie d'évaluation après catastrophe de la CEPALC a été présentée en Australie et aux Fidji afin de promouvoir son utilisation dans la région du Pacifique et de renforcer la coopération Sud-Sud. UN وقُدّمت في أستراليا وفيجي منهجية اللجنة بشأن التقييم التالي لوقوع الكوارث من أجل استخدامها على نطاق واسع في منطقة المحيط الهادئ وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Actuellement, il n'existe ni dans le secteur des assurances, ni parmi les spécialistes de l'adaptation et de la réduction des risques de catastrophe de terminologie commune sur les pertes et préjudices qui leur permettrait de dialoguer efficacement et de se comprendre. UN ولا توجد حالياً أية لغة لوصف الخسائر والأضرار يشترك فيها قطاع التأمين وأوساط التكيف والحد من أخطار الكوارث من أجل إجراء حوار فعال يهدف إلى التفاهم.
    Toute réduction du risque de catastrophe de façon durable implique de modifier la conception des solutions et des infrastructures, notamment les routes, les systèmes ferroviaires et les centrales électriques. UN سيشمل الحد من أخطار الكوارث على نحو مستدام إحداث تغييرات في تصميم المستوطنات والهياكل الأساسية، ويشمل ذلك الطرق وشبكات السكك الحديدية ومحطات الكهرباء.
    La catastrophe de Tchernobyl est un problème mondial que la communauté internationale doit régler. UN إن كارثة تشيرنوبيل تمثل تحديا عالميا وينبغي أن تلقى استجابة عالمية.
    Ça aurait été une catastrophe de rater cette superbe opportunité Open Subtitles كانت ستصبح كارثة اذا ضيعت هذه الفرصة المواتية
    ATTENUER LE PLUS POSSIBLE LES CONSEQUENCES DE LA catastrophe de TCHERNOBYL UN الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    LES CONSEQUENCES DE LA catastrophe de TCHERNOBYL UN الناجمة عن كارثة تشرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl UN الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتخفيفها وتقليلها
    Nous espérons beaucoup de l'assistance fournie par la communauté internationale pour éliminer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ونعلق كبير أملنا على مساعدة المجتمع الدولي من أجل تخفيف حدة نتائج كارثة تشيرنوبل.
    A cet égard, je voudrais parler ici des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, qui s'est produite il y a plus de sept ans. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أتطرق إلى آثار كارثة تشرنوبل التي وقعت منذ ما يزيد على سبعة أعوام.
    Au Parlement ukrainien, j'ai présidé une commission intérimaire chargée d'enquêter sur les causes de la catastrophe de Tchernobyl. UN لقد كنت رئيسا للجنة مؤقتة فـــي البرلمان اﻷوكراني للتحقيق فـــي أسبـــاب كارثة تشيرنوبيل.
    Eliminer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl : améliorer les conditions de vie des habitants. UN إزالة آثار كارثة تشيرنوبيل: تحسين ظروف معيشة السكان.
    Le redéploiement d'un poste du sous-programme 4 vers le sous-programme 5 est proposé pour assurer le transfert de la responsabilité concernant l'exécution du programme de travail de la CESAP dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe de la Division de l'environnement et du développement à la division de technologies de l'information et des communications et de la réduction des risques de catastrophe. UN ويقصد النقل الخارجي المقترح للوظيفة إلى دعم نقل المسؤولية عن إنجاز برنامج عمل اللجنة في مجال الحد من الكوارث من شعبة البيئة والتنمية إلى شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من الكوارث في إطار البرنامج الفرعي 5.
    La délégation espagnole appuie le plan du Rapporteur spécial consistant à examiner la question de la protection des personnes en cas de catastrophe de deux points de vue différents : celui des relations entre États, et celui des relations entre États et personnes ayant besoin de protection. UN وأشارت إلى أن وفدها يؤيد أيضا خطة المقرر الخاص للنظر في مسألة حماية الأشخاص في حالات الكوارث من زاويتين مختلفتين هما: زاوية العلاقات فيما بين الدول وزاوية العلاقات بين الدول والأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية.
    Nous invitons les gouvernements à tous les niveaux ainsi que les organisations sous-régionales, régionales et internationales compétentes à s'engager à allouer en temps utile des ressources suffisantes et prévisibles pour réduire les risques de catastrophe de manière à renforcer la résilience des villes et des collectivités en fonction de leur situation particulière et de leurs capacités. UN وندعو الحكومات على جميع المستويات والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية المعنية إلى الالتزام بتوفير موارد كافية آنية يمكن التنبؤ بها للحد من أخطار الكوارث من أجل تعزيز قدرة المدن والمجتمعات على مواجهة الكوارث، وفقا لما تسمح به ظروفها وقدراتها.
    3.4.1 La Direction de la gestion des catastrophes naturelles (protection civile) est en mesure d'assurer la coordination de la réponse à une catastrophe de moyenne ampleur conformément aux normes internationales. UN 3-4-1 قدرة المديرية الوطنية لإدارة الكوارث على تنسيق الاستجابة وفقا للمعايير الدولية في حالة كارثة طبيعية متوسطة النطاق
    Le secrétariat de la Stratégie a continué à favoriser et à appuyer l'action de nombreux partenaires dans la réduction des risques de catastrophe de manière coordonnée. UN 14 - واصلت أمانة الاستراتيجية تيسير وتعزيز مشاركة العديد من الشركاء في مجال الحد من أخطار الكوارث على نحو منسق.
    Le sous-programme aidera à renforcer le Comité subsidiaire sur les technologies de l'information et de la communication et le Comité de la réduction des risques de catastrophe de la Commission, qui serviront de base pour dégager un consensus sur l'action à mener au niveau régional tout en offrant un mécanisme efficace pour contribuer à l'exécution des mandats mondiaux. UN وسيقدم البرنامج الفرعي الدعم إلى كل من اللجنة الفرعية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واللجنة المعنية بالحد من أخطار الكوارث التابعة للجنة وتعزيزهما كأساس لبناء توافق آراء إقليمي من أجل العمل وآلية فعالة للإسهام في النهوض بالمهام العالمية.
    La catastrophe de la mer d'Aral est la preuve éclatante de l'interaction entre les problèmes d'environnement et de sécurité stratégique. UN وكارثة بحر آرال هي دليل مقنع عن ضرورة التفاعل فيما بين عنصري البيئة والسلامة الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus