En l'espèce, le Comité note que la Cour suprême a estimé qu'il était raisonnable de supposer l'existence d'un lien de cause à effet entre les expressions de l'auteur et " l'atmosphère scolaire envenimée " que connaissaient les enfants juifs dans le district scolaire. | UN | وتلاحظ اللجنة، في هذه القضية على وجه الخصوص، أن المحكمة العليا وجدت من المعقول افتراض وجود صلة سببية بين الكلام الذي عبر عنه صاحب البلاغ `والجو المسموم السائد في المدارس` الذي يعانيه الأطفال اليهود. |
En l'espèce, le Comité note que la Cour suprême a estimé qu'il était raisonnable de supposer l'existence d'un lien de cause à effet entre les expressions de l'auteur et < < l'atmosphère scolaire envenimée > > que connaissaient les enfants juifs dans le district scolaire. | UN | وتلاحظ اللجنة، في هذه القضية على وجه الخصوص، أن المحكمة العليا وجدت من المعقول افتراض وجود صلة سببية بين الكلام الذي عبر عنه صاحب البلاغ " والجو المسموم السائد في المدرسة " والذي عانى منه الأطفال اليهود في الناحية المدرسية. |
En l'espèce, le Comité note que la Cour suprême a estimé qu'il était raisonnable de supposer l'existence d'un lien de cause à effet entre les expressions de l'auteur et < < l'atmosphère scolaire envenimée > > que connaissaient les enfants juifs dans le district scolaire. | UN | وتلاحظ اللجنة، في هذه القضية على وجه الخصوص، أن المحكمة العليا وجدت من المعقول افتراض وجود صلة سببية بين الكلام الذي عبر عنه صاحب البلاغ " والجو المسموم السائد في المدرسة " والذي عانى منه الأطفال اليهود في الناحية المدرسية. |