"causes profondes du terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • الأسباب الجذرية للإرهاب
        
    • جذور الإرهاب
        
    • الأسباب الأصلية للإرهاب
        
    • الأسباب الجوهرية للإرهاب
        
    • الأسباب الكامنة وراء الإرهاب
        
    • أسباب الإرهاب
        
    • الإرهاب وأسبابه الجذرية
        
    • أسبابه الجذرية
        
    • التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب
        
    • للأسباب الرئيسية للإرهاب
        
    • لجذور الإرهاب
        
    • لأسباب الإرهاب الجذرية
        
    Cependant, l'étude des causes profondes du terrorisme est un élément important dans sa prévention. UN غير أن معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب هي أيضاً أحد العناصر الأساسية لمنع الإرهاب.
    De plus, les causes profondes du terrorisme doivent être éliminées. UN وعلاوة على ذلك، يجب القضاء على الأسباب الجذرية للإرهاب.
    La Convention de l'ASEAN contre le terrorisme, qui est maintenant en vigueur, offre un cadre juridique permettant de s'attaquer aux causes profondes du terrorisme. UN وأوضح أن اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مكافحة الإرهاب، التي بدأ نفاذها الآن، توفر إطارا قانونيا لمعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Il est essentiel de s'attaquer aux causes profondes du terrorisme si l'on veut que cette stratégie de lutte contre le terrorisme soit couronnée de succès. UN كما أن معالجة جذور الإرهاب تعتبر شرطاً لازماً لنجاح أي استراتيجية.
    Ils ont souligné combien il importait de s'attaquer aux causes profondes du terrorisme. UN وأكدوا على أهمية معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Enfin, il a été proposé d'évoquer dans le texte les causes profondes du terrorisme. UN واعتبرت كذلك أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يتناول الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Est-il besoin de rappeler que la pauvreté constitue sinon le vivier du moins l'une des causes profondes du terrorisme. UN وغني عن القول إن الفقر أحد الأسباب الجذرية للإرهاب إن لم يكن أهمها على الإطلاق.
    Il est essentiel d'éliminer les causes profondes du terrorisme. UN فمن الضروري أن نقضي على الأسباب الجذرية للإرهاب.
    C'est aux causes profondes du terrorisme et de l'insécurité que nous devons nous attaquer. UN فما نحتاج إليه يكمن في معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب والقلاقل.
    Les causes profondes du terrorisme demeurent les mêmes, notamment en Asie du Sud et au Moyen-Orient. UN وقال إن الأسباب الجذرية للإرهاب ما زالت موجودة، مثلما هو الحال في جنوب آسيا والشرق الأوسط.
    Il importe au plus haut point d'analyser et d'aborder les causes profondes du terrorisme et de s'employer à les éliminer. UN وفوق كل شيء، من الضروري تحليل ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب ومحاولة القضاء عليها.
    On a beaucoup parlé des causes profondes du terrorisme. UN ولقد قيل الكثير عن الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Il est nécessaire de s'attaquer aux causes profondes du terrorisme. UN وهناك حاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Peut-être les mesures prises au niveau international ne s'attaquent-elles pas aux causes profondes du terrorisme. UN وقد يرجع هذا إلى أن التدابير الدولية لا تعالج الأسباب الجذرية للإرهاب.
    La communauté internationale ne fait pas preuve de faiblesse en examinant les causes profondes du terrorisme. UN وليس في دراسة المجتمع الدولي الأسباب الجذرية للإرهاب مظهر للضعف.
    La Syrie estime que pour atteindre ses objectifs, la Stratégie antiterroriste doit s'attaquer aux causes profondes du terrorisme, au premier rang desquelles figure l'occupation étrangère. UN إن سورية تعتبر أن معالجة جذور الإرهاب شرط لازم لنجاح أي استراتيجية، ومن أهم هذه الجذور موضوع الاحتلال الأجنبي.
    Ils ont souligné que la lutte contre le terrorisme exigeait d'adopter une démarche globale et d'engager une action commune dans le cadre de la coopération internationale, qui serait pilotée par l'ONU et tiendrait dûment compte des causes profondes du terrorisme. UN وشددوا على أن مكافحة الإرهاب تتطلب اعتماد نهج شامل وبذل جهود جماعية وتعاونا دوليا تؤدي فيه الأمم المتحدة الدور الرائد، وتؤخذ فيه الأسباب الأصلية للإرهاب في الحسبان.
    Il est important de s'attaquer aux causes profondes du terrorisme. UN 79 - وأضاف أنه من الأهمية بمكان معالجة الأسباب الجوهرية للإرهاب.
    Les États Membres ont le devoir de s'intéresser de très près aux causes profondes du terrorisme comme la pauvreté et les inégalités sociales. Une stratégie à long terme efficace pour la lutte contre le terrorisme serait de promouvoir la démocratie et la justice sociale par le biais du droit au développement. UN وأخيرا تتحمل الدول الأعضاء المسؤولية عن إمعان النظر في الأسباب الكامنة وراء الإرهاب ومنها مثلاً الفقر والغبن الاجتماعي وأفضل استراتيجية في الأجل الطويل للتغلب على الإرهاب هي نشر الديمقراطية والمساواة الاجتماعية من خلال الحق في التنمية.
    Nous ne pourrons y parvenir qu'en nous attaquant aux causes profondes du terrorisme et tout appui à leur cause, ce qui supprimerait toute bienveillance envers ceux qui commettent des actes de terrorisme et tout appui à leur cause. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بمعالجة أسباب الإرهاب الجذرية، ما سوف يؤدي إلى وقف التعاطف مع مرتكبي الأعمال الإرهابية ودعمهم.
    Dans le cadre du Dialogue entre l'ASEAN et le Japon sur la lutte contre le terrorisme, l'Indonésie mène un projet de recherche axé sur l'aspect prévention de la lutte contre le terrorisme, sur l'étude des motivations des terroristes et sur les causes profondes du terrorisme ( < < Preventive Side of Counter Terrorism: Research on the Motivation of Terrorist and Root Causes of Terrorism > > ). UN 6 - وفي إطار الحوار بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا واليابان بشأن مكافحة الإرهاب، تنفذ إندونيسيا مشروع بحث بعنوان ' ' الجانب الوقائي لمكافحة الإرهاب: البحث عن دوافع الإرهاب وأسبابه الجذرية``.
    En outre, il demande une nouvelle fois qu'une conférence de haut niveau, organisée sous les auspices de l'ONU, mette au point une réponse organisée et commune au terrorisme et détermine les causes profondes du terrorisme. UN وتكرر الحركة أيضا دعوتها إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لصياغة استجابة منظمة مشتركة للتصدي للإرهاب وتحديد أسبابه الجذرية.
    Cependant, le texte n'insiste pas suffisamment sur le fait qu'il est essentiel de s'attaquer aux causes profondes du terrorisme. UN غير أن النص لم يعبر بصورة وافية عن أهمية التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب.
    Une loi nationale antiterroriste récemment adoptée par un État a pour prémisse que la lutte contre le terrorisme suppose une approche globale reposant sur des moyens politiques, économiques, diplomatiques, militaires et juridiques qui prennent dûment en considération les causes profondes du terrorisme sans pour autant y voir des justifications aux activités terroristes et/ou criminelles. UN ويسلّم قانون وطني لمكافحة الإرهاب اعتمدته مؤخرا إحدى الدول " بأن مكافحة الإرهاب تتطلب اعتماد نهج شامل، يشمل الوسائل السياسية والاقتصادية والدبلوماسية والعسكرية والقانونية بما يتفق مع قوانيننا المحلية ذات الصلة والمراعاة التامة للأسباب الرئيسية للإرهاب دون الاعتراف بها كعوامل لتبرير الأعمال الإرهابية و/أو الأنشطة الإجرامية " .
    - Promouvoir l'idée que la campagne contre le terrorisme ne pourra être gagnée qu'en prenant des mesures équilibrées et exhaustives en s'attaquant directement aux causes profondes du terrorisme telles que le pauvreté, l'intolérance, l'injustice et l'occupation étrangère. UN :: تأكيد أن الحرب على الإرهاب لن يمكن كسبها إلا باتباع إجراءات متكاملة ومتوازنة تتمثل خاصة في المعالجة الجادة والمباشرة لجذور الإرهاب بما في ذلك الفقر وغياب التسامح والظلم والاحتلال الأجنبي.
    Ces épouvantables actes terroristes ont encore une fois démontré le besoin crucial de la communauté internationale à venir à bout des causes profondes du terrorisme. UN لقد أثبتت هذه الهجمات الإرهابية الغادرة مرة أخرى الحاجة الماسة إلى معالجة المجتمع الدولي لأسباب الإرهاب الجذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus