"cdi à" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الدولي في
        
    • القانون الدولي على
        
    • القانون الدولي إلى
        
    À cet égard, il se félicite de l'initiative prise par l'Autriche et la Suède pour revitaliser le débat sur le rapport de la CDI à la Sixième Commission. UN وفي هذا الصدد، رحب بمبادرة النمسا والسويد الهادفة إلى تنشيط المناقشة بشأن تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة.
    Il lui est donc agréable de prendre note des résultats des débats et du travail de rédaction de la CDI à sa dernière session. UN ويسره بالتالي أن يحيط علما بنتائج المناقشات وأعمال الصياغة التي قامت بها لجنة القانون الدولي في دورتها الأخيرة.
    L'autre point à prendre en considération était la qualité du débat sur le rapport de la CDI à la Sixième Commission. UN أما الجانب الآخر فيتمثل في نوعية وتركيز المداولات على تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة.
    Elle encourage la CDI à se demander s'il ne serait pas utile que le résultat de ses travaux sur les sujets qu'elle étudie prenne d'autres formes que celle de projets d'articles. UN ويشجع وفده لجنة القانون الدولي على أن تنظر في جدوى إصدار نواتج غير مشاريع المواد فيما يتعلق بالمواضيع التي تتناولها.
    Cette pratique a ultérieurement été suivie par les autres organes conventionnels, et l'intervenante engage la CDI à la maintenir. UN وأضافت أن هيئات المعاهدات الأخرى اتبعت هذه الممارسة في نهاية المطاف وحثت لجنة القانون الدولي على الإبقاء عليها.
    L'Union européenne prend également note de la recommandation de la CDI à l'Assemblée générale en ce qui concerne le projet d'articles. UN ثم ذكر أنه أحاط علماً بتوصية لجنة القانون الدولي إلى الجمعية العامة فيما يتصل بمشاريع المواد.
    Les actes de la réunion extraordinaire ont été soumis ensuite à la CDI à sa cinquantième session. UN بعد ذلك قُدمت وقائع الجلسة الاستثنائية إلى لجنة القانون الدولي في دورتها الخمسين.
    L’approche initiale adoptée par la CDI à cet égard semble satisfaisante. UN ويبدو النهج المبدئي الذي اتبعته لجنة القانون الدولي في هذا الصدد نهجا مرضيا.
    C'est pourquoi elle limitera ses observations aux articles sur les conséquences de fond des faits internationalement illicites adoptés par la CDI à sa quarante-cinquième session. UN ولذلك فإن وفده يقصر ملاحظاته على المواد المتعلقة بالنتائج الموضوعية ﻷفعال غير مشروعة دوليا والتي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتهــا الخامسـة واﻷربعين.
    Le Qatar ne pense pas qu'il soit souhaitable d'élaborer une convention juridiquement contraignante sur la nationalité; il serait plus utile, comme l'a proposé la CDI à sa cinquante et unième session, que les articles soient approuvés dans le cadre d'une déclaration de l'Assemblée générale. UN وأضاف إن وفده لا يعتقد بأن من المحبّذ وضع اتفاقية تكون ملزمة بشأن الجنسية، ذلك أنه سيكون من الأجدى اعتماد المقترحات المقدمة من لجنة القانون الدولي في دورتها الحادية والخمسين، وأن تتم الموافقة على مشروع المواد عن طريق إصدار إعلان تعتمده الجمعية العامة.
    La possibilité de tenir une partie de la session annuelle de la CDI à New York devrait être envisagée pour qu'un dialogue vraiment interactif avec les experts de la Commission soit possible. UN وينبغي النظر في إمكانية عقد جزء من الدورة السنوية للجنة القانون الدولي في نيويورك لإتاحة إجراء حوار تفاعلي حقا مع خبراء اللجنة السادسة.
    Le docteur Perera a représenté la CDI à la quarante-septième session de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique (AALCO), tenue à New Delhi en 2008. UN ومثّل الدكتور بيريرا لجنة القانون الدولي في الدورة 47 للمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية، التي عُقدت في نيودلهي في عام 2008.
    70. L'Allemagne a déclaré avoir versé une contribution annuelle de 10 000 marks en vue du Séminaire de la CDI à Genève dans le cadre du Programme d'assistance des Nations Unies. UN ٧٠ - أفادت ألمانيا أنها تقدم للحلقة الدراسية للجنة القانون الدولي في جنيف مساهمة سنوية قدرها ٠٠٠ ١٠ مارك في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه.
    Les paragraphes 10 à 30 du rapport du Groupe de travail portent sur la notion d’État aux fins de l’immunité et les paragraphes 22 à 30 présentent les suggestions de la CDI à cet égard. UN 2 - ومضى يقول إن الفقرات من 10 إلى 30 من تقرير الفريق العامل تتناول مفهوم الدولة فيما يتعلق بالحصانة وإن الفقرات من 22 إلى 30 تطرح مقترحات لجنة القانون الدولي في هذا الصدد.
    Il exhorte la CDI à adopter des projets d'articles spécifiques sur le sujet à sa session suivante. UN وذكر أن وفده يحث لجنة القانون الدولي على اعتماد مشاريع مواد معينة متعلقة بالمسألة في دورتها المقبلة.
    La représentante de la Nouvelle-Zélande engage les Etats à aider la CDI à achever ses travaux sur le sujet d'ici à 2002. UN وحثت الدول على مساعدة لجنة القانون الدولي على إنجاز أعمالها بشأن هذا الموضوع في موعد أقصاه عام 2002.
    Le représentant des États-Unis engage instamment la CDI à envisager de clore les travaux sur cette question. UN وحثّ لجنة القانون الدولي على النظر في إنهاء أعمالها بشأن الموضوع.
    L'utilisation toujours croissante de ces technologies, le rôle essentiel qu'elles jouent dans la mondialisation et l'absence d'un traité international qui les réglemente devraient encourager la CDI à envisager sérieusement d'en faire un sujet d'étude. UN وذكر أن استمرار التوسع في استعمال تكنولوجيا المعلومات، ولاسيما بوصفها أداة رئيسية للعولمة، وعدم وجود معاهدة عالمية لتنظيمها، خليق بأن يشجع لجنة القانون الدولي على النظر الجدي في جعله موضوعا للدراسة.
    M. Klingenberg conclut en encourageant le Rapporteur spécial et la CDI à poursuivre leurs efforts afin que le texte du projet d’articles puisse être parachevé en deuxième lecture au cours des deux sessions à venir. UN ٥ - واختتم السيد كلينغينبيرغ كلامه بتشجيع المقرر الخاص ولجنة القانون الدولي على متابعة جهودهم لكي يتم التوصل إلى نص لمشاريع المواد في القراءة الثانية خلال الدورتين القادمتين.
    La délégation des États-Unis estime que la recommandation faite par la CDI à l'Assemblée générale concernant le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières constitue un compromis prudent pour l'avenir. UN وأضاف أن وفده يرى أن التوصية التي قدمتها لجنة القانون الدولي إلى الجمعية العامة بشأن مشاريع المواد المتعلقة بمستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود تشكل حلا توفيقيا رشيدا لتيسير العمل المستقبلي.
    Pour autant, il ne doit pas être loisible à ce comité préparatoire ou groupe de travail de rouvrir les débats sur le projet de statut présenté par la CDI à la Sixième Commission, car cela risquerait de différer indéfiniment la tenue d'une conférence diplomatique finale sur la création d'une cour criminelle internationale. UN لكنه لا ينبغي أن يسمح لهذه اللجنة التحضيرية أو للفريق العامل بإعادة فتح المناقشات بشأن مشروع النظام اﻷساسي الذي قدمته لجنة القانون الدولي إلى اللجنة السادسة، ﻷن ذلك قد يؤدي إلى تأجيل عقد مؤتمر دبلوماسي نهائي بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية ﻷجل غير محدد.
    La délégation tchèque appuie donc la recommandation de la CDI à l'intention de l'Assemblée générale, à savoir que les projets d'articles devraient être adoptés sous la forme d'une déclaration et qu'avec cette adoption les travaux de la CDI sur le sujet de la nationalité en relation avec la succession d'Etats devraient être considérés comme terminés. UN ومن ثم فإن وفده يؤيد توصية لجنة القانون الدولي إلى الجمعية العامة بأن يعتمد مشروع المواد في شكل إعلان وأن يعتبر هذا الاعتماد اختتاما ﻷعمال لجنة القانون الدولي بشأن موضوع الجنسية في حالة خلافة الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus