"ce bilan" - Traduction Français en Arabe

    • هذا التقييم
        
    • هذا السجل
        
    • هذا الاستعراض
        
    • الاستعراض الاستراتيجي
        
    • هذه الحصيلة
        
    • ذلك التقييم
        
    • يصبح التقييم القطري المشترك
        
    • وقد استند التقدير
        
    • سجل التقدم هذا
        
    Pour l'heure, ce bilan nous laisse inquiets et sceptiques. UN وفي الوقت الحاضر، نبقى متخوفين ومتشككين بسبب هذا التقييم.
    ce bilan a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil. UN وقد أعد هذا التقييم على مسؤوليتي، في أعقاب التشاور مع باقي أعضاء المجلس.
    ce bilan a été établi sous ma responsabilité à la suite de consultations avec les membres du Conseil de sécurité. UN وقد تم إعداد هذا التقييم تحت مسؤوليتي بعد عقد مشاورات مع أعضاء آخرين للمجلس.
    ce bilan ne serait pas complet si nous ne reconnaissions pas le caractère unique du moment présent, marqué par : UN والى هذا السجل الشامل ينبغي أن يضاف الوعي باللحظة الفريدة التي نقف عندها والتي تتميز بما يلي:
    Il a associé les bureaux extérieurs et les unités du siège à ce bilan pour que celui-ci soit bien compris et rende compte de la situation des bureaux. UN وأشرك الصندوق في هذا الاستعراض وحدات المكاتب الميدانية والمقر لكفالة أن تكون هذه العملية مفهومة وتعكس واقع المكاتب.
    Les conclusions officielles de ce bilan seront transmises au Conseil de sécurité en mars 2012, l'objectif étant de faire en sorte que la configuration de la Mission soit appropriée à l'exécution des tâches qui lui sont confiées UN وسيجري تقديم الاستنتاجات الرسمية المتمخضة عن الاستعراض الاستراتيجي إلى مجلس الأمن في آذار/مارس 2012، لضمان أن تكون القوة المؤقتة مشكّلة على الوجه الأنسب للاضطلاع بالمهام الموكولة إليها.
    C'est la nature même de l'ONU qui peut expliquer ce bilan mitigé et le fossé existant entre principes déclarés et réalisations concrètes. UN وأما بالنسبة لأسباب هذه الحصيلة المزدوجة أو الفجوة القائمة بين المعايير والتطبيق، تبرز طبيعة الأمم المتحدة في المقام الأول.
    Pendant la période de programmation en cours, ce bilan servira également à l'examen et au réaménagement des programmes pendant leur mise en oeuvre. UN وخلال فترة البرمجة الراهنة، سيتخذ هذا التقييم أيضا أساسا لاستعراض البرامج وتعديلها وفقا لمسار تطورها.
    Pendant la période de programmation en cours, ce bilan servira également à l'examen et au réaménagement des programmes pendant leur mise en oeuvre. UN وخلال فترة البرمجة الراهنة، سيتخذ هذا التقييم أيضا أساسا لاستعراض البرامج وتعديلها وفقا لمسار تطورها.
    ce bilan a servi de support à l'analyse finale des projets entrepris au second semestre de 1994. UN وقد استخدم هذا التقييم كأساس لعمليات الاستعراض النهائية للمشاريع التي تم الاضطلاع بها في النصف الثاني من عام ٤٩٩١.
    ce bilan ne pourrait nous amener à sous-estimer et moins encore à minimiser ce qui a été réalisé par les Nations Unies. UN ولم يمكن أن يؤدي بنا هذا التقييم إلى أن نستخف بما حققته اﻷمم المتحدة ناهيك عن التقليل من شأنه.
    ce bilan a servi de support à l'analyse finale des projets entrepris au second semestre de 1994. UN وقد استخدم هذا التقييم كأساس لعمليات الاستعراض النهائية للمشاريع التي تم الاضطلاع بها في النصف الثاني من عام ٤٩٩١.
    ce bilan doit examiner à fond tous les aspects de ces opérations, leur dynamique, leur durée, le processus menant à leur mise sur pied, leur composition et leurs objectifs, en tenant compte de la nature des crises qu'elles tentent de régler. UN وفي هذا التقييم يجب إجراء دراسة تفصيلية لكل جانب من جوانب هذه العمليات: دينامياتها ومدتها وعملية إنشائها وتكوينها وأهدافها، على ضوء طبيعة اﻷزمة التي يقصد أن تعالجها.
    ce bilan n'est pas chose à mépriser comme le fait à des fins sinistres le Groupe de contrôle dans son rapport. UN وينبغي عدم التقليل من شأن هذا السجل كما يفعله فريق الرصد لأغراضه الشريرة.
    ce bilan appréciable et apprécié a fait des hommes et des femmes au service de l'UNICEF d'incontestables promoteurs des droits des enfants. UN وأمكن إنجاز هذا السجل بفضل الرجال والنساء الذين يخدمون اليونيسيف بوصفهم مناصرين بشكل خالٍ من الغموض لحقوق الأطفال.
    Pour le reste de la décennie, la tâche essentielle sera d'améliorer ce bilan. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لبقية العقد في تحسين هذا السجل.
    L'idée de ce bilan avait été proposée par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et par le Comité des Commissaires aux comptes de l'ONU. UN وقد اقترحت إجراء هذا الاستعراض الوكالة الدولية للطاقة الذرية كما اقترحه مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    Seuls certains États sont traités dans ce bilan, ce qui ne signifie pas qu'il y a absence de problèmes dans les autres États. UN ولم يجر في إطار هذا الاستعراض تناول سوى عدد معين من الدول، وذلك لا يعني أنه لا توجد أية مشاكل في الدول الأخرى.
    18. Enfin, face à ce bilan qui incite à l'optimisme, il y a une question particulièrement difficile qui se pose dans la bataille pour l'abolition universelle de la peine de mort. UN 18- وأخيراً، وأمام هذه الحصيلة التي تدعو إلى التفاؤل، هناك سؤال بالغ الصعوبة يطرح نفسه في خضم معركة إلغاء عقوبة الإعدام على المستوى العالمي.
    C'est sur ce bilan que s'appuiera par la suite toute assistance. UN وسوف يشكل ذلك التقييم اﻷساس للقيام بأي أنشطة أخرى من أنشطة المساعدة.
    Les directives finales relatives à ce bilan, qui doit servir de base à tous les programmes de pays pendant le cycle de programmation en cours, devaient être distribuées en mars 1997. UN ومن المعتزم أن يصبح التقييم القطري المشترك أساسا لجميع البرامج القطرية في دورة البرمجة الحالية.
    ce bilan a été établi au 31 décembre 1993, à partir des renseignements sur les participants et les avoirs de la Caisse fournis par le secrétariat et conformément aux statuts en vigueur à cette date. UN وقد استند التقدير الذي أجري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى المعلومات المتعلقة بالمشتركين واﻷصول التي قدمتها أمانة الصندوق وإلى النظام اﻷساسي النافذ في ذلك التاريخ.
    ce bilan positif ne saurait toutefois occulter le fait que les femmes vivent toujours dans un monde inégal. UN إلا أن سجل التقدم هذا لا يمكن أن يخفي كون المرأة ما زالت تعيش في عالم لا تسوده المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus