Pour l'heure, ce bilan nous laisse inquiets et sceptiques. | UN | وفي الوقت الحاضر، نبقى متخوفين ومتشككين بسبب هذا التقييم. |
ce bilan a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil. | UN | وقد أعد هذا التقييم على مسؤوليتي، في أعقاب التشاور مع باقي أعضاء المجلس. |
ce bilan a été établi sous ma responsabilité à la suite de consultations avec les membres du Conseil de sécurité. | UN | وقد تم إعداد هذا التقييم تحت مسؤوليتي بعد عقد مشاورات مع أعضاء آخرين للمجلس. |
ce bilan ne serait pas complet si nous ne reconnaissions pas le caractère unique du moment présent, marqué par : | UN | والى هذا السجل الشامل ينبغي أن يضاف الوعي باللحظة الفريدة التي نقف عندها والتي تتميز بما يلي: |
Il a associé les bureaux extérieurs et les unités du siège à ce bilan pour que celui-ci soit bien compris et rende compte de la situation des bureaux. | UN | وأشرك الصندوق في هذا الاستعراض وحدات المكاتب الميدانية والمقر لكفالة أن تكون هذه العملية مفهومة وتعكس واقع المكاتب. |
Les conclusions officielles de ce bilan seront transmises au Conseil de sécurité en mars 2012, l'objectif étant de faire en sorte que la configuration de la Mission soit appropriée à l'exécution des tâches qui lui sont confiées | UN | وسيجري تقديم الاستنتاجات الرسمية المتمخضة عن الاستعراض الاستراتيجي إلى مجلس الأمن في آذار/مارس 2012، لضمان أن تكون القوة المؤقتة مشكّلة على الوجه الأنسب للاضطلاع بالمهام الموكولة إليها. |
C'est la nature même de l'ONU qui peut expliquer ce bilan mitigé et le fossé existant entre principes déclarés et réalisations concrètes. | UN | وأما بالنسبة لأسباب هذه الحصيلة المزدوجة أو الفجوة القائمة بين المعايير والتطبيق، تبرز طبيعة الأمم المتحدة في المقام الأول. |
Pendant la période de programmation en cours, ce bilan servira également à l'examen et au réaménagement des programmes pendant leur mise en oeuvre. | UN | وخلال فترة البرمجة الراهنة، سيتخذ هذا التقييم أيضا أساسا لاستعراض البرامج وتعديلها وفقا لمسار تطورها. |
Pendant la période de programmation en cours, ce bilan servira également à l'examen et au réaménagement des programmes pendant leur mise en oeuvre. | UN | وخلال فترة البرمجة الراهنة، سيتخذ هذا التقييم أيضا أساسا لاستعراض البرامج وتعديلها وفقا لمسار تطورها. |
ce bilan a servi de support à l'analyse finale des projets entrepris au second semestre de 1994. | UN | وقد استخدم هذا التقييم كأساس لعمليات الاستعراض النهائية للمشاريع التي تم الاضطلاع بها في النصف الثاني من عام ٤٩٩١. |
ce bilan ne pourrait nous amener à sous-estimer et moins encore à minimiser ce qui a été réalisé par les Nations Unies. | UN | ولم يمكن أن يؤدي بنا هذا التقييم إلى أن نستخف بما حققته اﻷمم المتحدة ناهيك عن التقليل من شأنه. |
ce bilan a servi de support à l'analyse finale des projets entrepris au second semestre de 1994. | UN | وقد استخدم هذا التقييم كأساس لعمليات الاستعراض النهائية للمشاريع التي تم الاضطلاع بها في النصف الثاني من عام ٤٩٩١. |
ce bilan doit examiner à fond tous les aspects de ces opérations, leur dynamique, leur durée, le processus menant à leur mise sur pied, leur composition et leurs objectifs, en tenant compte de la nature des crises qu'elles tentent de régler. | UN | وفي هذا التقييم يجب إجراء دراسة تفصيلية لكل جانب من جوانب هذه العمليات: دينامياتها ومدتها وعملية إنشائها وتكوينها وأهدافها، على ضوء طبيعة اﻷزمة التي يقصد أن تعالجها. |
ce bilan n'est pas chose à mépriser comme le fait à des fins sinistres le Groupe de contrôle dans son rapport. | UN | وينبغي عدم التقليل من شأن هذا السجل كما يفعله فريق الرصد لأغراضه الشريرة. |
ce bilan appréciable et apprécié a fait des hommes et des femmes au service de l'UNICEF d'incontestables promoteurs des droits des enfants. | UN | وأمكن إنجاز هذا السجل بفضل الرجال والنساء الذين يخدمون اليونيسيف بوصفهم مناصرين بشكل خالٍ من الغموض لحقوق الأطفال. |
Pour le reste de la décennie, la tâche essentielle sera d'améliorer ce bilan. | UN | ويتمثل التحدي بالنسبة لبقية العقد في تحسين هذا السجل. |
L'idée de ce bilan avait été proposée par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et par le Comité des Commissaires aux comptes de l'ONU. | UN | وقد اقترحت إجراء هذا الاستعراض الوكالة الدولية للطاقة الذرية كما اقترحه مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
Seuls certains États sont traités dans ce bilan, ce qui ne signifie pas qu'il y a absence de problèmes dans les autres États. | UN | ولم يجر في إطار هذا الاستعراض تناول سوى عدد معين من الدول، وذلك لا يعني أنه لا توجد أية مشاكل في الدول الأخرى. |
18. Enfin, face à ce bilan qui incite à l'optimisme, il y a une question particulièrement difficile qui se pose dans la bataille pour l'abolition universelle de la peine de mort. | UN | 18- وأخيراً، وأمام هذه الحصيلة التي تدعو إلى التفاؤل، هناك سؤال بالغ الصعوبة يطرح نفسه في خضم معركة إلغاء عقوبة الإعدام على المستوى العالمي. |
C'est sur ce bilan que s'appuiera par la suite toute assistance. | UN | وسوف يشكل ذلك التقييم اﻷساس للقيام بأي أنشطة أخرى من أنشطة المساعدة. |
Les directives finales relatives à ce bilan, qui doit servir de base à tous les programmes de pays pendant le cycle de programmation en cours, devaient être distribuées en mars 1997. | UN | ومن المعتزم أن يصبح التقييم القطري المشترك أساسا لجميع البرامج القطرية في دورة البرمجة الحالية. |
ce bilan a été établi au 31 décembre 1993, à partir des renseignements sur les participants et les avoirs de la Caisse fournis par le secrétariat et conformément aux statuts en vigueur à cette date. | UN | وقد استند التقدير الذي أجري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى المعلومات المتعلقة بالمشتركين واﻷصول التي قدمتها أمانة الصندوق وإلى النظام اﻷساسي النافذ في ذلك التاريخ. |
ce bilan positif ne saurait toutefois occulter le fait que les femmes vivent toujours dans un monde inégal. | UN | إلا أن سجل التقدم هذا لا يمكن أن يخفي كون المرأة ما زالت تعيش في عالم لا تسوده المساواة. |