"ce blocus" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الحصار
        
    • ذلك الحصار
        
    • هذا الحظر
        
    • للحصار
        
    • لهذا الحصار
        
    • إن الحصار
        
    • فهذا الحصار
        
    • الحصار المفروض
        
    • فالحصار
        
    • ذلك الحظر
        
    • هذا القرار في المستقبل
        
    ce blocus pose un problème économique et social majeur, notamment aux pêcheurs de cette région qui se trouvent privés de leurs moyens de subsistance. UN ويشكل هذا الحصار مشكلة اقتصادية واجتماعية كبرى، وخاصة لصيادي اﻷسماك في الجنوب الذين يمنعهم ذلك الحصار من كسب أرزاقهم.
    Tu dois te rendre et mettre fin à ce blocus. Open Subtitles لا. عليك أن تسلّم نفسك وتُنهي هذا الحصار
    Israël doit complètement lever ce blocus illégal et ouvrir tous les postes frontières. UN ويجب أن ترفع إسرائيل هذا الحصار غير القانوني، وأن تفتح كل نقاط العبور.
    Le Groupe des 77 et de la Chine s'est toujours fermement opposé à ce blocus. UN إنّ مجموعة الـ 77 والصين ظلَّت دائماً ثابتة ضدّ هذا الحظر.
    Ces paroles, prononcées par le commandant Che Guevara, illustrent de façon palpable ce qu'a d'impérialiste ce blocus. UN هذه الكلمات، التي أعلنها القائد شي غيفارا، دليل ملموس على الطابع الامبريالي للحصار.
    Une fois de plus nous exprimons notre solidarité sans conditions au Gouvernement et au peuple cubains, et nous demandons la cessation immédiate de ce blocus économique criminel imposé à Cuba. UN ومرة أخرى نعرب عن تضامننا غير المشروط مع حكومة وشعب كوبا ونطالب بالإنهاء الفوري لهذا الحصار الإجرامي.
    L'AFL-CIO a déclaré que ce blocus était < < le plus sévère jamais imposé par les États-Unis à un pays > > . UN وأعلن الاتحاد بأن هذا الحصار ' ' هو أقسى حصار تفرضه الولايات المتحدة على أي بلد``.
    ce blocus est une violation du droit international. UN ويمثل هذا الحصار انتهاكا للقانون الدولي.
    Voilà pourquoi nous exhortons de nouveau la communauté internationale à faire front commun pour exiger d'Israël qu'il lève immédiatement et totalement ce blocus. UN وهذا يحملنا على مناشدة المجتمع الدولي مرة أخرى الوقوف وقفة موحدة تطالب إسرائيل بفك هذا الحصار فوراً وبشكل كامل.
    ce blocus constitue une forme de sanction collective des habitants de Gaza, et est illégal aux termes de la Quatrième Convention de Genève. UN ويمثل هذا الحصار عقاباً جماعياً تحظره اتفاقية جنيف الرابعة.
    Le commerce, les échanges commerciaux et le relèvement économique continuent d'être complètement contrariés par ce blocus inique. UN وما برح الإنعاش التجاري والاقتصادي يحول دونه هذا الحصار الجائر.
    ce blocus a pour objet d'empêcher l'entrée clandestine d'armes à Gaza. UN والغرض من هذا الحصار منع تهريب الأسلحة إلى غزة.
    Nous pensons que ce blocus est anachronique et que c'est une page de l'histoire ancienne que nous voulons tourner une fois pour toutes. UN إننا نعتقد بأن هذا الحصار هو مفارقة تاريخية من صفحة من التاريخ الماضي التي نود طيها مرة واحدة وإلى الأبد.
    Nous condamnons également le blocus israélien contre Gaza et demandons à la communauté internationale d'assumer ses responsabilités et de forcer Israël à lever ce blocus. UN كما تدين الحصار الإسرائيلي على قطاع غزة. وتحض المجتمع الدولي على تحمل مسؤولياته وإجبار إسرائيل على رفع هذا الحصار
    Le Maroc appelle la levée de ce blocus injustifiable et demande que l'Office soit doté des moyens qu'il lui faut pour s'acquitter pleinement de son mandat humanitaire. UN ويطالب المغرب برفع هذا الحصار غير المبرر على قطاع غزة، وبتوفير الوسائل اللازمة للأونروا لكي تنهض بولايتها الإنسانية.
    ce blocus constitue une violation du droit international, et son imposition est contraire aux principes nobles et permanents consacrés par la Charte des Nations Unies. UN ذلك الحصار يشكل خرقا للقانون الدولي، وإن فرضه ينم عن الاستهانة بالمبادئ السامية الحميمة المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Ces 20 dernières années, la communauté internationale s'est prononcée de manière de plus en plus unanime contre la poursuite de ce blocus. UN وما فتئ المجتمع الدولي، طيلة الأعوام العشرين الماضية، يتكلم بصوت واحد ضد استمرار فرض ذلك الحصار.
    Depuis plus de 40 ans, le peuple cubain souffre de ce blocus ininterrompu et unilatéral. UN لقد عانى الشعب الكوبي طوال أكثر من أربعين سنة هذا الحظر القاسي والانفرادي.
    De ce blocus, le peuple cubain a déjà beaucoup souffert. Doit-il encore en souffrir? UN وقد سبق أن تحمل شعب كوبا معاناة كثيرة نتيجة للحصار.
    Il est très facile de comprendre les conséquences désastreuses de ce blocus, en particulier pour les pays qui ont été soumis à des mesures coercitives semblables ou même plus strictes parfois, comme c'est le cas pour mon pays, qui a été soumis à ces mesures depuis 1986 par les États-Unis d'Amérique. UN وليست هناك أية صعوبة في تقدير مدى اﻵثار الوخيمة لهذا الحصار خاصة من قبل الدول التي فرضت عليها إجراءات قسرية مشابهة، ومن بين هذه الدول بلادي، حيث فرضت عليها الولايات المتحدة اﻷمريكية منذ عام ١٩٨٦ إجراءات مماثلة لتلك المفروضة على كوبا وأشد في بعض الحالات.
    ce blocus a des répercussions négatives sur l'économie et le peuple cubains, en particulier les femmes et les enfants. UN إن الحصار يؤثر سلبا على اقتصاد كوبا وشعبها، ولا سيما النساء والأطفال.
    ce blocus va à l'encontre de la Charte des Nations Unies et est contraire à tous les principes reconnus du droit international. UN فهذا الحصار مناقض لميثاق الأمم المتحدة ويتعارض مع جميع مبادئ القانون الدولي المسلم بها.
    Au plus grand regret de ma délégation, ce blocus contre la République de Cuba se trouve cette année encore renforcé. UN ومع ذلك يؤسف وفدي أيما أسف أن الحصار المفروض على جمهورية كوبا قد عزز هذا العام.
    ce blocus, qui a encore aggravé le niveau de pauvreté des Gazaouis, puisqu'au moins 300 000 d'entre eux vivent aujourd'hui dans un état de pauvreté déplorable, doit être immédiatement levé. UN فالحصار الذي زاد فعلا من ارتفاع مستويات الفقر إلى درجة أن 000 300 شخص على الأقل يعيشون الآن في فقر مدقع في غزة، لا بد أن يُرفع فورا.
    À l'exception de quelques pays, l'écrasante majorité des États Membres de l'ONU votent régulièrement pour la levée de ce blocus. UN فكل أعضاء الأمم المتحدة فيما عدا عدد ضئيل منهم قد دأبوا على التصويت لصالح إلغاء ذلك الحظر.
    Eu égard à ce qui précède, le Congo désapprouve le caractère extraterritorial de ce blocus ainsi que les dernières mesures et lois, comme Helms-Burton et Torricelli, qui ne font que renforcer et approfondir les souffrances du peuple cubain. UN ولسوف يكون اتخاذ مثل هذا القرار في المستقبل دليلا على التزام هذا البلد بالشرعية الدولية المتمثلة في الاحترام المطلق لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus