A-t-il dit... qu'ils chassent de ce côté-ci de la rivière ? | Open Subtitles | هل يقول، أنها مطاردة على هذا الجانب من النهر؟ |
La raison humaine ne peut entièrement comprendre, de ce côté-ci de l'éternité, tout le mal que l'extrémisme engendre. | UN | عقل الإنسان لا يستطيع أن يسبر تماما، من هذا الجانب من الخلود، غور الشر الذي يولده التطرف. |
L'Érythrée a cinq voisins, trois de ce côté-ci de la frontière et deux de l'autre côté de la mer Rouge. | UN | إن إريتريا لها سبعة بلدان مجاورة، ثلاثة منها في هذا الجانب من الحدود، واثنان على الجانب اﻵخر من البحر اﻷحمر. |
Le relais de ce côté-ci les avait masqué. Ce sont des années de données basiques, rien de surprenant. | Open Subtitles | التعاقب في هذا الجانب حجبها سنوات من المعلومات الأولية، لا مفاجآت هناك |
De ce côté-ci du tuyau, on dit que c'est la partie riche, et, de l'autre, la partie pauvre. | Open Subtitles | في هذا الاتجاه من الأنبوب، يقولون أنه الجزء الثري، وفي ذلك الاتجاه الجزء الفقير. |
Vous serez tous coincés de ce côté-ci. | Open Subtitles | جميعكم سوف تعلقون بهذا الجانب منالحدود.. |
C'est nous, de ce côté-ci, qui sommes terriblement... | Open Subtitles | إنه نحن، على هذا الجانب الذينغدوجميعاً.. |
Les patients du Dr. Franklin s'assoient de ce côté-ci de la salle d'attente. | Open Subtitles | مرضى الدكتور فرانكلين يجلـسون في هذا الجانب من غرفة الانتظار. |
Vous de ce côté-ci, nous de celui-là, nous entrerons au milieu. | Open Subtitles | انت من هذا الجانب و سندخل من هذا الجانب و نلتقي بالوسط |
Il n'y a rien pour toi de ce côté-ci... rien que la violence et le danger. | Open Subtitles | لا يوجد شيء من اجلكِ على هذا الجانب... لاشيء يحميكِ من العنف والخطر |
Ne me forcez pas à le répéter. De ce côté-ci. Merci. | Open Subtitles | لا أريد أن أقول هذا ثانية ً إبقى على هذا الجانب , شكرا ً لك |
J'ai été trop souvent de votre côté de la table pour ne pas m'amuser de l'ironie qu'il y a à me trouver de ce côté-ci. | Open Subtitles | أنا فقط جلستُ مرات عديدة في جانبك من الطاولة ليس لأستمتع بالسخرية من كوني في هذا الجانب منها |
On fait la meilleur tarte de ce côté-ci du comté. | Open Subtitles | نحن نصنع افضل فطيرة جوز في هذا الجانب من طريق ماسون ديكسون. |
Si on peut la récupérer, et lui piquer son fusil, on peut contrôler ce côté-ci de l'agence. | Open Subtitles | إن استطعنا الحصول على المسدّس الذي خبّأتَه ثم نضع أيدينا على مسدّسه نكون قد غطّينا هذا الجانب من المصرف |
Tout ce que j'ai fait, c'est casser des codes des plus ardus de ce côté-ci des serveurs. | Open Subtitles | كل ما فعلته هو كسر تلك المدونات الصعبة من هذا الجانب للخوادم |
Réfléchis au fait que je suis de ce côté-ci. | Open Subtitles | ويجدر بك أن تفكر في الواقع أنني إلى هذا الجانب |
Avec ta faussette hop-là c'est le côté faux...ce côté-ci | Open Subtitles | بالنغزه.. اسف الجانب الخطأ.. هذا الجانب |
ce côté-ci, c'est là où le bonheur vient mourir. | Open Subtitles | هذا الجانب حيث تذهب سعادتك إلى الموت. |
Les uns au Mexique, les autres de ce côté-ci. | Open Subtitles | بعضنا فى المكسيك و بعضنا على هذا الجانب |
- ce côté-ci est nul. | Open Subtitles | -نعم، هذا الجانب مقرف |
Autrement dit : de ce côté-ci, c'est Pina, et par là, c'est Brasilia Teimosa. | Open Subtitles | بكلام آخر، من هذا الاتجاه حي "بينا"، ومن ذلك الاتجاه حي "برازيليا تيموزا". |
Tiens-toi là, de ce côté-ci, pendant que je... | Open Subtitles | انت تسكع هنا بهذا الجانب بينما انا... |