"ce côté-ci" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الجانب
        
    • ذلك الاتجاه
        
    • بهذا الجانب
        
    A-t-il dit... qu'ils chassent de ce côté-ci de la rivière ? Open Subtitles هل يقول، أنها مطاردة على هذا الجانب من النهر؟
    La raison humaine ne peut entièrement comprendre, de ce côté-ci de l'éternité, tout le mal que l'extrémisme engendre. UN عقل الإنسان لا يستطيع أن يسبر تماما، من هذا الجانب من الخلود، غور الشر الذي يولده التطرف.
    L'Érythrée a cinq voisins, trois de ce côté-ci de la frontière et deux de l'autre côté de la mer Rouge. UN إن إريتريا لها سبعة بلدان مجاورة، ثلاثة منها في هذا الجانب من الحدود، واثنان على الجانب اﻵخر من البحر اﻷحمر.
    Le relais de ce côté-ci les avait masqué. Ce sont des années de données basiques, rien de surprenant. Open Subtitles التعاقب في هذا الجانب حجبها سنوات من المعلومات الأولية، لا مفاجآت هناك
    De ce côté-ci du tuyau, on dit que c'est la partie riche, et, de l'autre, la partie pauvre. Open Subtitles في هذا الاتجاه من الأنبوب، يقولون أنه الجزء الثري، وفي ذلك الاتجاه الجزء الفقير.
    Vous serez tous coincés de ce côté-ci. Open Subtitles جميعكم سوف تعلقون بهذا الجانب منالحدود..
    C'est nous, de ce côté-ci, qui sommes terriblement... Open Subtitles إنه نحن، على هذا الجانب الذينغدوجميعاً..
    Les patients du Dr. Franklin s'assoient de ce côté-ci de la salle d'attente. Open Subtitles مرضى الدكتور فرانكلين يجلـسون في هذا الجانب من غرفة الانتظار.
    Vous de ce côté-ci, nous de celui-là, nous entrerons au milieu. Open Subtitles انت من هذا الجانب و سندخل من هذا الجانب و نلتقي بالوسط
    Il n'y a rien pour toi de ce côté-ci... rien que la violence et le danger. Open Subtitles لا يوجد شيء من اجلكِ على هذا الجانب... لاشيء يحميكِ من العنف والخطر
    Ne me forcez pas à le répéter. De ce côté-ci. Merci. Open Subtitles لا أريد أن أقول هذا ثانية ً إبقى على هذا الجانب , شكرا ً لك
    J'ai été trop souvent de votre côté de la table pour ne pas m'amuser de l'ironie qu'il y a à me trouver de ce côté-ci. Open Subtitles أنا فقط جلستُ مرات عديدة في جانبك من الطاولة ليس لأستمتع بالسخرية من كوني في هذا الجانب منها
    On fait la meilleur tarte de ce côté-ci du comté. Open Subtitles نحن نصنع افضل فطيرة جوز في هذا الجانب من طريق ماسون ديكسون.
    Si on peut la récupérer, et lui piquer son fusil, on peut contrôler ce côté-ci de l'agence. Open Subtitles إن استطعنا الحصول على المسدّس الذي خبّأتَه ثم نضع أيدينا على مسدّسه نكون قد غطّينا هذا الجانب من المصرف
    Tout ce que j'ai fait, c'est casser des codes des plus ardus de ce côté-ci des serveurs. Open Subtitles كل ما فعلته هو كسر تلك المدونات الصعبة من هذا الجانب للخوادم
    Réfléchis au fait que je suis de ce côté-ci. Open Subtitles ويجدر بك أن تفكر في الواقع أنني إلى هذا الجانب
    Avec ta faussette hop-là c'est le côté faux...ce côté-ci Open Subtitles بالنغزه.. اسف الجانب الخطأ.. هذا الجانب
    ce côté-ci, c'est là où le bonheur vient mourir. Open Subtitles هذا الجانب حيث تذهب سعادتك إلى الموت.
    Les uns au Mexique, les autres de ce côté-ci. Open Subtitles بعضنا فى المكسيك و بعضنا على هذا الجانب
    - ce côté-ci est nul. Open Subtitles -نعم، هذا الجانب مقرف
    Autrement dit : de ce côté-ci, c'est Pina, et par là, c'est Brasilia Teimosa. Open Subtitles بكلام آخر، من هذا الاتجاه حي "بينا"، ومن ذلك الاتجاه حي "برازيليا تيموزا".
    Tiens-toi là, de ce côté-ci, pendant que je... Open Subtitles انت تسكع هنا بهذا الجانب بينما انا...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus