Dès lors, elles sont dans ce cas précis moins souvent actives que les mères de jeunes enfants vivant en couple. | UN | وفي هذه الظروف، يراعَى أنهن يُعتبرن في إطار هذه الحالة بالذات أقل نشاطا في أكثر الأحيان من أمهات الفتيان اللائي يعشن مع أزواج لهن. |
Après mûre réflexion, il a été décidé de ne pas autoriser le déplacement de M. Benitez dans ce cas précis parce qu'il ne s'agissait pas d'un voyage officiel pour l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبعد الدراسة المتأنية، فقد اتخذ قرار منع سفر السيد بنيتز في هذه الحالة بالذات لأن السفر لم يكن لأغراض العمل الرسمي للأمم المتحدة. |
Mais la République populaire démocratique de Corée n'a toujours pas donné suite aux résultats de son examen, ce qui incite la délégation japonaise à penser que, dans ce cas précis, ce mécanisme n'est pas efficace. | UN | ومع ذلك، لم تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إجراءً استجابة لنتائج استعراضها، ومن ثم كان شعور وفده بالقلق لأن الآلية لا تعمل بشكل فعّال في هذه الحالة الخاصة. |
En conséquence, ce que l'on entend dans ce cas précis, ce sont, en même temps que les actes de l'Etat, les actes d'individus et d'organisations. | UN | وبالتالي فإن المقصود في هذه الحالة المحددة هو أعمال الدولة بالاضافة إلى أعمال اﻷفراد والمنظمات. |
Dans ce cas précis, nous avons reçu une demande d'une organisation. | UN | وفي هذه الحالة بعينها تلقينا طلباً قدمته إحدى المنظمات غير الحكومية. |
Dans ce cas précis, ce que vous avez reçu en partage était un legs de qualité. | UN | وفي حالتنا هذه ورثتم تركة جيدة وإيجابية. |
Si l'ensemble des États Membres sont profondément attachés au respect desdits principes, certains voient mal quelles considérations fondées sur ces principes pourraient appuyer leur jugement dans ce cas précis. | UN | ومع أن الدول الأعضاء تتشاطر التزاما راسخا بصون هذه المبادئ، فإن بعضها غير متأكد ما هي الحجج التي تستند إلى هذه المبادئ، التي يمكنها الاعتماد عليها في هذه الحالة بالذات. |
L'emploi du mot < < militarisation > > dans ce cas précis n'est pas judicieux car, depuis les débuts de la conquête de l'espace, les engins spatiaux sont largement utilisés à des fins défensives telles que la reconnaissance, la surveillance et les communications. | UN | واستخدام كلمة " تسليح " في هذه الحالة بالذات ليس مناسباً، حيث إن مركبات فضائية قد استُخدمت استخداماً واسع النطاق لأغراض دفاعية كالاستطلاع والرصد والاتصالات منذ الأيام الأولى للملاحة الفضائية. |
Le Fonds a expliqué qu'il n'avait pas défini de taux de rétention dans ce cas précis car il avait considéré qu'il était peu probable que ce comité atteigne le taux cible de 25 % au cours de la première année de coopération. | UN | وأوضحت اليونيسيف أنها لم تحدد معدل الاحتفاظ في الخطة الاستراتيجية المشتركة في هذه الحالة بالذات لأنها اعتبرت أنه من غير المرجح أن تحقق اللجنة معدل الاحتفاظ المستهدف البالغ 25 في المائة خلال السنة الأولى من التعاون. |
En agissant de la sorte, la RDC a choisi d'ignorer le fait que c'est exclusivement à la Cour qu'il revient de décider si les immunités généralement attachées à Omar Al Bashir en tant que chef d'État en exercice trouvaient à s'appliquer dans ce cas précis. | UN | 16 - وقد أغفلت جمهورية الكونغو الديمقراطية بعملها هذا أن المحكمة هي السلطة الوحيدة المختصة بالبت فيما إذا كانت الحصانات المرتبطة عموما بمركز عمر البشير كرئيس دولة لم يزل في منصبه تنطبق على هذه الحالة بالذات أم لا. |
Il est vrai qu'il n'avait pas à sa disposition, dans ce cas précis, de rapports directs de ses observateurs indépendants sur le terrain, mais il n'est pas moins vrai que le Rapporteur spécial a dans d'autres cas fait usage de " renseignements crédibles " obtenus d'autres sources analogues (troisième rapport, par. 33), lorsqu'il s'agissait de crimes qu'aurait commis la partie serbe. | UN | صحيح أنه يمكن أن يلاحظ أنه في هذه الحالة بالذات لم تتح تقارير مباشرة من المراقبين الميدانيين المستقلين التابعين له، بيد أنه صحيح أيضا أن المقرر الخاص استخدم في بعض الحالات اﻷخرى " معلومات موثوقة " تم الحصول عليها من تلك المصادر )التقرير الثالث، الفقرة ٣٣( عندما يتعلق اﻷمر بجرائم مزعومة ارتكبها الجانب الصربي. |
Nous sommes reconnaissants aux Gouvernements du Japon, des États-Unis et des autres États donateurs pour l'attention justifiée qu'ils portent à ce problème criant. Mais nous pensons que, dans ce cas précis, une coopération multilatérale aurait été plus efficace. | UN | إننا ممتنون لحكومتي اليابان والولايات المتحدة وغيرهما من الدول المانحة على إيلاء الاهتمام الواجب لهذه المشكلة الصارخة، بيد أننا نعتقد أنه في هذه الحالة الخاصة كان التعاون المتعدد الأطراف، سيكون أكثر فعالية. |
Mais en vertu du principe selon lequel la Convention considère l’enfant comme sujet et non objet passif de droit, le Gouvernement togolais n’admettrait pas que la notion de vente soit utilisée dans ce cas précis. | UN | لكنها بحكم مبدأ أن الاتفاقية تعتبر الطفل ذاتاً وليس موضوعاً سلبياً للحق فإنها لا تقر أن تستخدم فكرة البيع في هذه الحالة المحددة. |
La promotion des droits de l'homme et du droit des filles à l'éducation, dans ce cas précis, n'incombe pas uniquement aux fonctionnaires de l'État. | UN | فتعزيز حقوق الإنسان - وهي حقوق الفتيات في التعليم في هذه الحالة المحددة - لا يقتصر على المسؤولين الحكوميين وحدهم. |
En définitive, les mesures à prendre pour mieux réglementer et gérer les produits chimiques et, dans ce cas précis, pour réduire les risques liés aux pesticides hautement dangereux, sont du ressort des autorités nationales de réglementation. | UN | 23 - وفي نهاية المطاف فإن الإجراءات التي يتعين اتخاذها لتنظيم وإدارة المواد الكيميائية بطريقة أفضل، وفي هذه الحالة المحددة اتخاذ إجراءات لخفض مخاطر مبيدات الآفات الشديدة الخطورة، تقع على عاتق السلطات التنظيمية الوطنية. |
Si cela s'est effectivement produit ainsi, la Commission estime que le Gouvernement zaïrois ou des éléments de ce gouvernement ont, au moins dans ce cas précis, prêté la main à cette violation. | UN | وإذا كانت هذه هي الحالة بالفعل، فإن اللجنة تعتقد أن حكومة زائير أو عناصر من داخلها قدمت، في هذه الحالة بعينها على اﻷقل، المساعدة والتحريض على القيام بهذا الانتهاك. |
Mais dans ce cas précis, le regroupement a retardé la Commission dans son examen des rapports du Secrétaire général, et l'a quelque peu gênée dans la préparation de la deuxième partie de la reprise de la session. | UN | غير أن الدمج في هذه الحالة بعينها قد أخّر نظر اللجنة في تقارير الأمين العام، وعرقل إلى حد ما استعدادها للجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
Et dans ce cas précis, - j'avais qu'une option. | Open Subtitles | و في حالتنا هذه حصل شيء ماً |