"ce code" - Traduction Français en Arabe

    • هذا القانون
        
    • هذه المدونة
        
    • هذا الرمز
        
    • تلك المدونة
        
    • ذلك القانون
        
    • هذه الشفرة
        
    • لهذا القانون
        
    • بالمدونة
        
    • ذلك الرمز
        
    • مدونة السلوك
        
    • تلك الشيفرة
        
    • مدونة الأخلاقيات
        
    • هذه المجلة
        
    • والمدونة
        
    • هذا الكود
        
    Il conviendrait de fournir d'autres renseignements sur la définition du viol marital dans ce code et sur les peines encourues. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن تعريف الاغتصاب داخل الزواج في هذا القانون والجزاءات المفروضة في هذا السياق.
    ce code est toujours en vigueur, mais on m'a dit que le Parlement était en train de débattre d'un nouveau texte de code pénal. UN وما زال هذا القانون نافذا رغم إبلاغي بأن ثمة مشروع لقانون عقوبات جديد في طور المناقشة النهائية في البرلمان.
    Un nombre considérable d'États qualifiés d'actifs en ce qui concerne les missiles n'ont pas encore souscrit à ce code. UN إلا أننا نلاحظ أن عددا كبيرا مما يطلق عليه الدول الناشطة في مجال القذائف ما زال خارج مظلة هذه المدونة.
    ce code fournira aux États un instrument non obligatoire qui répondra aux inquiétudes concernant la sécurité et la viabilité des activités spatiales. UN ومن الممكن أن تزوِّد هذه المدونة الدول بصك غير ملزم يعالج أوجه القلق المتعلقة بأمن واستدامة الأنشطة الفضائية.
    S'il n'y a pas de sang, il n'y a aucun moyen de déchiffrer ce code. Open Subtitles يا شقيق اذا لم يكن هناك دم لا توجد وسيلة لكسر هذا الرمز
    L'article 75 de ce code stipule que le ministère public veillera à l'accomplissement des dispositions de ce dernier. UN وإعمالا للمادة ٥٧ من هذا القانون تكفل النيابة العامة الامتثال ﻷحكامه.
    Mais il importe de continuer les campagnes de sensibilisation et d'éducation des populations pour les amener à connaître ce code et ses dispositions. UN بيد أنه يتعين مواصلة حملات توعية وتثقيف السكان من أجل تمكينهم من التعرف على هذا القانون ومقتضياته.
    ce code constitue la première codification écrite des dispositions relatives à la famille au Qatar. UN ويعتبر هذا القانون أول تقنين مكتوب لأحكام الأسرة في دولة قطر.
    ce code s'inspire des dispositions de la Convention (no 111) de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN ويراعي هذا القانون أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111.
    ce code serait examiné sous peu par le Gouvernement avant d'être soumis à l'examen du Parlement. UN وستنظر الحكومة في هذا القانون قريباً قبل عرضه على البرلمان.
    Une loi fixera à cet effet, la nature des travaux interdits aux enfants selon l'article 120 de ce code. UN وفي هذا الصدد، سيُسَن قانون يحدد طبيعة الأعمال المحظور على الأطفال القيام بها بموجب المادة 120 من هذا القانون.
    ce code permettra également de renforcer d'autres initiatives destinées à favoriser l'utilisation rationnelle et durable des ressources marines. UN وستزود هذه المدونة المبادرات اﻷخرى بحافز أكبر على تعزيز الاستخدام الرشيد والمستدام لموارد مصائد اﻷسماك.
    C'est pourquoi la délégation gabonaise lance un appel pour que la CDI consacre l'intégralité de sa prochaine session à l'élaboration de ce code. UN ولذلك فإن وفد غابون يوجه نداء حتى تكرس لجنة القانون الدولي دورتها القادمة بأسرها لوضع هذه المدونة.
    Nous espérons que ce code de conduite deviendra un outil efficace non seulement au niveau régional, mais aussi au niveau mondial. UN ونتمنى أن تصبح هذه المدونة أداة فعالة، ليس إقليمياً فحسب بل عالمياً أيضاً.
    ce code a apporté plusieurs innovations notamment: UN وقد تضمنت هذه المدونة العديد من الابتكارات، ومنها على الخصوص ما يلي:
    On a estimé que ce code aurait des éléments communs limités avec le relevé indépendant du point de vue de la structure de la base de données et des contrôles internes; UN ولقد رئي أن هذا الرمز يتداخل بصورة محدودة مع سجل المعاملات المستقل فيما يتعلق بهيكل قاعدة البيانات والمراجعات الداخلية؛
    L'article 221 de ce code érige en infraction le fait de ne pas verser la pension alimentaire qu'il punit par une amende ou par un maximum d'une année d'emprisonnement. UN وتقضي المادة 221 من تلك المدونة بأن عدم دفع نفقة يشكل مخالفة جنائية يعاقب عليها بالغرامة أو بالسجن مدة أقصاها سنة.
    Est-ce qu'on a des chances de rester en vie avec ce code ? Open Subtitles هَل ذلك القانون لَه أيّ قواعد لا تنتهي بالموت؟
    Je peux casser ce code avec un peu de temps. Open Subtitles حسنا، يمكنني فك هذه الشفرة ولكنها ستأخذ وقت
    ce code peut définir, dans une même section, la portée matérielle du crime et l'étendue de la compétence à le juger. UN ويجوز لهذا القانون أن يحدد نطاق الولاية القضائية والنطاق المادي للجرم في نفس الجزء.
    ce code réglemente la classification et l'emplacement des programmes et des messages publicitaires ainsi que la présentation des programmes d'actualités et d'informations. UN وتتناول هذه المدونة تصنيف البرامج واﻹعلانات وتحديد مواعيدها وتقديم برامج اﻷخبار والشؤون الجارية. كذلك فإنها توفر إجراء لتقديم الشكاوى بشأن اﻹخلال بالمدونة.
    Je pourrais vraiment vous aider à touver ce code. Open Subtitles أنا أستطيع مساعدتك في الحصول على ذلك الرمز
    Nous encourageons les États qui y ont souscrit à respecter, en particulier, les notifications préalables aux lancements contenues dans ce code de conduite. UN ونشجع الدول المنخرطة على الالتزام بوجه خاص بالبلاغات السابقة للإطلاق الواردة في مدونة السلوك.
    Je vais devoir te recontacter à propos de ce code. Open Subtitles سأكون مجبرة ان أعود إليكِ لاحقًا بخصوص تلك الشيفرة
    Enfin, ce code traite également de l'aptitude professionnelle, de la formation et de la syndicalisation. UN وأخيراً، فإن مدونة الأخلاقيات تأخذ في اعتبارها كذلك الأداء المهني، والتدريب والانضمام إلى الاتحاد.
    Après le Changement du 7 novembre 1987, nous avons décidé de protéger, de promouvoir et d'enrichir ce code. UN وقد قررنا في تحول السابع من تشرين الثاني/نوفمبر 1987، حماية هذه المجلة وتطويرها وإثراءها.
    Cette charte et ce code seront présentés, pour adoption, à la troisième Conférence panafricaine des ministres de la fonction publique. UN وسيقدم مشروعا الميثاق والمدونة إلى المؤتمر الثالث لوزراء الخدمة المدنية للبلدان الأفريقية من أجل اعتمادهما.
    Ils écrivent ce code parce qu'ils ont besoin de ce code. Open Subtitles انهم يقومون بكتابة هذا الكود لأنهم يحتاجونه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus