Ma délégation croit fermement que ce comportement ne devrait plus se reproduire dans cette instance. | UN | ويؤمن وفدي بقوة بأن هذا السلوك ينبغي ألا يتكرر في هذه القاعة. |
ce comportement doit être condamné et cesser de toute urgence. | UN | ويجب إدانة هذا السلوك ووقفه بأسرع ما يمكن. |
le fait que la personne visée refuse ou accepte ce comportement est utilisée comme base d'une décision affectant ses droits en matière professionnelle; | UN | :: واقع أن الشخص المستهدف يرفض أن يقبل هذا السلوك الذي يستخدم كأساس لقرار يؤثر على حقوقه في الميدان المهني؛ |
ce comportement du Tribunal justifie une nouvelle plainte que le conseil ajoute à la communication. | UN | ويشكل هذا التصرف من جانب المحكمة ادعاءً جديداً أضافه المحامي إلى البلاغ. |
Appuyant la position du Rapporteur spécial, qui inclinait à l'exclure, un membre a expliqué que la caractéristique de l'estoppel n'était pas le comportement de l'État en cause, mais le fait qu'un autre État avait prêté foi à ce comportement. | UN | ودعماً لموقف المقرر الخاص الداعي إلى عدم إدراج الإغلاق الحكمي، تم الإعراب عن رأي مفاده أن العنصر المميز للإغلاق الحكمي ليس تصرف الدولة المعنية بل اعتماد دولة أخرى على ذلك التصرف. |
ce comportement tend à se perpétuer de nos jours, ce qui explique notamment le peu de recours judiciaires enregistrés à ce jour. | UN | وهذا السلوك يتجه نحو إطالة الأمد في أيامنا هذه، وهذا ما يفسر بصفة خاصة قلة اللجوء إلى القضاء. |
Il est donc utile d'évaluer ce comportement, et ses effets, et de rendre publics les résultats de cette évaluation. | UN | وإذا قامت بهذا الدور فمن المفيد موضوعيا قياس هذا السلوك وتأثيره وعرض نتائج هذا القياس على الجمهور. |
ce comportement des autorités azerbaïdjanaises constitue une grave menace pour la paix et la stabilité régionales. | UN | ويشكل هذا السلوك من جانب أذربيجان تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Donnez-nous un peu de temps, car si vous les tuez toutes, on ne saura pas ce qui cause ce comportement. | Open Subtitles | حسنٌ، على الأقل امنحينا بعض الوقت، لأنك لو قتلتيهم جميعًا، فلن نعرف قط سبب هذا السلوك |
Le Conseil de sécurité en a été dûment informé au cours des derniers mois et prié de mettre un terme à ce comportement agressif et à empêcher l'escalade du conflit. | UN | وقد أبلغنا مجلس اﻷمن بذلك على النحو الواجب في بضعة اﻷشهر الماضية، وطلبنا منع هذا السلوك العدواني ومنع تصعيد النزاع. |
ce comportement constitue un obstacle aux efforts de désarmement, en général, et à l'établissement d'une paix durable au Moyen-Orient, en particulier. | UN | وإن هذا السلوك يشكل عقبة أمام جهود نزع السلاح بوجه عام وإقامة سلام دائم في الشرق الأوسط. |
ce comportement de la part de l'industrie peut donner lieu à un nombre de notifications inférieur au nombre de notifications prévu en application de l'article 5. | UN | وقد يسهم هذا السلوك من جانب المصنعين في جعل عدد الإخطارات المقدمة بموجب المادة 5 أقل من المتوقع. |
ce comportement a été tragiquement illustré en de trop nombreuses occasions. | UN | وتجسد هذا السلوك بصورة مأساوية في عدد كبير من الحالات. |
ce comportement du Tribunal justifie une nouvelle plainte que le conseil ajoute à la communication. | UN | ويشكل هذا التصرف من جانب المحكمة ادعاءً جديداً أضافه المحامي إلى البلاغ. |
Ni le FMI lui-même, ni l'assistance financière qu'il fournit ne peuvent empêcher ce comportement ou y contribuer de manière significative. | UN | فلا الصندوق نفسه ولا تقديم المساعدة المالية منه يمكن أن يمنع مثل هذا التصرف أو الإسهام فيه إسهاما ملموسا. |
ce comportement injuste a privé le peuple soudanais de son droit au développement, droit inscrit dans toutes les conventions internationales. | UN | ولا شك أن مثل هذا التصرف الجائر انتقص من حق شعب السودان في التنمية، وهو الحق المكرس في كل العهود الدولية. |
Un État n’est pas responsable d’un comportement à moins que ce comportement lui soit attribuable d’après, au minimum, l’un des principes d’«attribution positive». | UN | والدولة غير مسؤولة عن التصرف إلا إذا أمكن إسناد ذلك التصرف لها بموجب مبدأ من مبادئ " اﻹسناد اﻹيجابي " على اﻷقل. |
Nous espérons que le Comité des relations avec le pays hôte s'occupera de cette question et prendra toutes les mesures voulues pour mettre un terme à ce comportement barbare des autorités américaines. | UN | ونأمل أن تعالج لجنة العلاقات مع البلد المضيف هذا الأمر وتتخذ الإجراءات الكفيلة بوضع حد لهذا السلوك الأمريكي البربري. |
ce comportement prémédité a encouragé la culture de l'impunité qui menace de saper davantage la sûreté, la vie et les moyens d'existence des civils palestiniens. | UN | وقد شجع ذلك السلوك المتعمد ثقافة الإفلات من العقاب التي تهدد بمزيد من تقويض سلامة وحياة وسبل عيش المدنيين الفلسطينيين. |
ce comportement est peut-être toléré dans ta famille, mais avec moi, ça ne passe plus ! | Open Subtitles | قد يكون لا مانع من هذه التصرفات فى عائلتك لكننى لن أسمح بها |
ce comportement est d'autant plus injustifié que l'auteur de la déclaration en cause a été identifié. | UN | وهذا التصرف لا يستند إلى أي مبرر، لا سيما أن مرتكب الفعل هو شخص معروف هويته. |
Dans la plupart des cas ce comportement est aussi internationalement illicite. | UN | ويفترض أيضاً، في معظم الحالات، تكون تلك التصرفات غير مشروعة دولياً. |
Je partage cette analyse mais, à la différence du Comité, j'estime que ce comportement n'est pas autorisé par le Pacte. | UN | وأنا اتفق مع هذا التحليل لكنني، على عكس اللجنة، لا أعتقد أن هذا المسلك مباح بموجب العهد. |
Toutefois, le comportement de l'une des parties peut l'empêcher d'invoquer une telle disposition si l'autre partie s'est fondée sur ce comportement. | UN | غير أنّه يجوز حرمان أحد الطرفين من التمسّك بهذا الحكم بسبب سلوكه وذلك بالقدر الذي يحتجّ فيه الطرف الآخر بذلك السلوك. |
ce comportement n'est qu'une manifestation on ne peut plus éclatante de son hypocrisie. | UN | فهذا السلوك في حد ذاته يقوم دليلا صارخا على ممارسة النفاق. |
ce comportement ne saurait être toléré, c'est clair ? | Open Subtitles | هذا النوع من السلوك لن يتم التسامح معه هنا. أتفهم؟ |
Le comportement d'où résultait un estoppel pouvait être un acte positif ou une attitude passive, comme le silence et il n'était en outre nullement nécessaire que l'État, par ce comportement, ait l'intention de produire des effets juridiques. | UN | والتصرف الذي يفضي إلى إغلاق حكمي يمكن أن يشتمل إما على فعل إيجابي أو على موقف سلبي، من قبيل السكوت. وليست هناك، علاوة على ذلك، أية ضرورة للقيام بذلك التصرف بأي نية ﻹحداث آثار قانونية. |
Par ce comportement inadmissible, les Chypriotes grecs ne réussissent qu'à montrer leur mépris de la vérité et de la communauté internationale, pour ne pas parler de leurs homologues Chypriotes turcs. | UN | وما يكشف عنه القبارصة اليونانيون بهذا التصرف غير اللائق، ليس إلا قلة اكتراثهم بالحقيقة وبالمجتمع الدولي، فضلا عن عدم الاكتراث بنظرائهم، القبارصة اﻷتراك. |