ce congé a pour objectif de favoriser l'intégration familiale sur la base d'une responsabilité partagée. | UN | والهدف من هذه الإجازة هو تحقيق الاندماج الأسري على أساس علاقة قائمة على المسؤولية المشتركة. |
Le père bénéficie pendant ce congé d'une indemnité au taux de 60 % de la rémunération perdue. | UN | ويحصل الوالد في هذه الإجازة على استحقاقات تصل إلى 60 في المائة من الأجر الضائع. |
Le père bénéficie d'une indemnité pendant ce congé. | UN | ويحصل الوالد على استحقاقات في أثناء هذه الإجازة. |
Il est du devoir du salarié de notifier par écrit à l'employeur, un mois à l'avance, le début et la durée du congé parental ou d'une fraction de ce congé. | UN | ويكون على العامل أن يبلغ صاحب العمل بالكتابة بتاريخ بدء تلك الإجازة ومدتها أو أجزائها، وذلك قبل شهر من التاريخ المذكور. |
Avec le consentement de la mère, ce congé peut être accordé au père ou à l'un des parents s'ils travaillent dans le cadre d'un contrat d'emploi. | UN | ويمكن، بموافقة الأم أن يحصل الأب، أو أحد والديهما، على هذه الإجازة عندما يكون عملهما في إطار علاقة وظيفية. |
ce congé doit être accordé pour une période ne dépassant pas dix-huit mois jusqu'au jour du huitième anniversaire de l'enfant. | UN | ويجب منح مثل هذه الإجازة لمدة لا تتجاوز 18 شهراً إلى أن يبلغ الطفل ثماني سنوات. |
ce congé ne peut être accordé plus de trois fois dans la carrière d'une fonctionnaire, sauf pour les femmes vacataires. | UN | ولا يجوز أن تُمنح هذه الإجازة أكثر من 3 مرات في مدة خدمة هذه الموظفة. |
L'octroi de ce congé est associé à une aide psychosociale fournie aux élèves concernés et à leurs parents par les autorités scolaires. | UN | ويرافق منح هذه الإجازة تقديم سلطات المدرسة المشورة للطلاب ولوالديهم. |
Pendant la période de ce congé, l'intéressé(e) garde son emploi ou sa fonction. | UN | وطوال فترة هذه الإجازة يحتفظ الشخص المعني بعمله أو بوظيفته. |
Pour le reste de ce congé, les intéressées ont droit à une prestation de sécurité sociale. | UN | وأثناء بقية هذه الإجازة يدفع مستحق ضمان اجتماعي للموظفات المستحقات. |
ce congé doit être pris avant que l'enfant n'atteigne l'âge de 5 ans, sauf dans certains cas où l'enfant a été adopté. | UN | ويجب الحصول على هذه الإجازة قبل أن يبلغ الطفل خمس سنوات، إلا في ظروف معينة في حالة الطفل المتبني. |
ce congé est accordé pour une durée qui ne peut excéder un an et demi jusqu'au moment ou l'enfant atteint l'âge de huit ans. | UN | وتُمنح هذه الإجازة لفترة لا تتجاوز عاما ونصف عام حتى تاريخ بلوغ الطفل سن 8 سنوات. |
Les congés de grossesse et de maternité ont été portés à un maximum de 12 semaines. Cette période étant considérée comme relativement courte au sens du chapitre 1614 c) du Code civil, les travailleuses reçoivent leur salaire intégral durant ce congé. | UN | وقد زادت إجازة الحمل والأمومة إلى مدة أقصاها 12 أسبوعا، وبالنظر إلى أن هذه المدة تعتبر قصيرة نسبيا حسب المادة 1614 ج من القانون المدني، تحصل العاملات على أجر كامل طوال هذه الإجازة. |
ce congé est accordé pour des périodes de 12 mois; | UN | وتمنح هذه الإجازة لفترات مدتها 12 شهرا في المرة الواحدة؛ |
ce congé est accordé pour un an et peut être renouvelé plusieurs fois; | UN | وتمنح هذه الإجازة لمدة سنة ويمكن تجديدها لسنوات أخرى؛ |
La loi applicable en la matière est la loi sur l'emploi qui comporte des dispositions spécifiques aux droits liés à la maternité, notamment la durée du congé de maternité qui doit être accordé aux femmes et les conditions de ce congé. | UN | والقانون الواجب التطبيق في هذا الخصوص هو قانون العمل الذي يتضمن أحكاماً محددة بشأن حقوق الأمومة، بما فيها تحديد مدة إجازة الوضع التي تمنح للعاملات وشروط وأحكام تلك الإجازة. |
ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; | UN | وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛ |
ce congé dure jusqu’à ce que l’enfant ait atteint l’âge de deux ans. | UN | وتستمر هذه الاجازة حتى يبلغ الطفل سن الثانية. |
Toutes les femmes ont droit à un congé de 112 jours à salaire plein pour grossesse et naissance, ave un congé supplémentaire en cas de naissance difficile, et les employeurs sont tenus de couvrir le coût de ce congé. | UN | ولكل النساء حق في إجازة حمل وولادة مقدارها 112 يوماً بمرتَّب كامل، وتعطى المرأة إجازة إضافية في حالة صعوبة الولادة؛ وأرباب العمل ملزمون بدفع تكلفة هذه الإجازات. |
La somme versée pour ce congé varie d'une année sur l'autre, en fonction du salaire hebdomadaire moyen. | UN | وتعدل مدفوعات الإجازة الوالدية سنويا لتتماشى مع التغييرات في متوسط الأجر الأسبوعي. |
ce congé peut être pris à n'importe quel moment pendant les trois mois qui suivent la naissance. | UN | ويمكن أن يتمتع بهذه الإجازة في أي وقت خلال ثلاثة أشهر من الولادة. |
Pour le fonctionnaire qui acquiert le droit au congé dans les foyers après sa nomination, les services ouvrant droit à ce congé commencent à la date effective à laquelle il acquiert ce droit. | UN | أما الموظفون الذين يكتسبون حق الحصول على إجازة زيارة الوطن في تاريخ لاحق لتعيينهم، فيبدأ حساب مدة الخدمة التي تؤهلهم لهذه الإجازة منذ التاريخ الذي يكتسبون فيه هذا الحق. |
Dans des cas exceptionnels, le Secrétaire général peut, de sa propre initiative, mettre un agent en congé spécial à plein traitement s'il estime que ce congé sert les intérêts de l'Organisation; | UN | وفي الحالات الاستثنائية، يجوز للأمين العام، بمبادرة منه، أن يمنح الموظف إجازة خاصة بأجر كامل إذا رأى أن في الإجازة مصلحة للأمم المتحدة؛ |
ce congé n'affecte nullement la carrière de l'agent | UN | وهذه الإجازة لا تؤثر إطلاقا على الحياة الوظيفية للموظف. |
Sur ce congé maternité, 126 jours calendaires sont rémunérés; en cas d'accouchement dystocique ou si la femme met au monde plus d'un nouveau-né, elle a droit à 140 jours calendaires de congé payé. L'allocation accordée au titre du congé maternité ou congé pour adoption est imputée au budget de l'État, conformément aux règles énoncées par la loi. | UN | ويُدفع أجر 126 يوماً من أيام إجازة الحمل، والأمومة ورعاية الطفل، وفي حالة الولادة المعقدة أو إذا أنجبت الأم طفلين أو أكثر - يُؤدى لها أجر 140 يوماً من الإجازة المؤدى عنها؛ وتُؤدَى التعويضات عن إجازات الحمل والأمومة أو التبني من ميزانية الحكومة وفقاً للقاعدة التي حددتها التشريعات. |
ce congé de maternité pour le père inclut une extension du congé pour naissances multiples ou hospitalisation de l'enfant. | UN | وتشمل إجازة الأمومة للأب تمديد الإجازة بسبب تعدد الولادة أو إقامة الرضيع بالمستشفى. |
ce congé est accordé une semaine par an sans réduction de salaire. | UN | وتُمنح هذه اﻹجازة ﻷسبوع واحد سنويا دون خصمها من المرتب. |
51. ce congé peut être utilisé intégralement ou partiellement à tout moment avant que l’enfant atteigne l’âge de 3 ans. | UN | ٥١ - ويمكن الاستفادة من هذه اﻹجازة استفادة كاملة أو جزئية، وفي أي وقت كان، إلى أن يبلغ عمر الطفل ثلاث سنوات. |