"ce congé" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الإجازة
        
    • تلك الإجازة
        
    • إجازة ما
        
    • هذه الاجازة
        
    • هذه الإجازات
        
    • الإجازة الوالدية
        
    • بهذه الإجازة
        
    • لهذه الإجازة
        
    • في الإجازة
        
    • وهذه الإجازة
        
    • من أيام إجازة
        
    • وتشمل إجازة
        
    • اﻷجازة
        
    • من هذه اﻹجازة
        
    ce congé a pour objectif de favoriser l'intégration familiale sur la base d'une responsabilité partagée. UN والهدف من هذه الإجازة هو تحقيق الاندماج الأسري على أساس علاقة قائمة على المسؤولية المشتركة.
    Le père bénéficie pendant ce congé d'une indemnité au taux de 60 % de la rémunération perdue. UN ويحصل الوالد في هذه الإجازة على استحقاقات تصل إلى 60 في المائة من الأجر الضائع.
    Le père bénéficie d'une indemnité pendant ce congé. UN ويحصل الوالد على استحقاقات في أثناء هذه الإجازة.
    Il est du devoir du salarié de notifier par écrit à l'employeur, un mois à l'avance, le début et la durée du congé parental ou d'une fraction de ce congé. UN ويكون على العامل أن يبلغ صاحب العمل بالكتابة بتاريخ بدء تلك الإجازة ومدتها أو أجزائها، وذلك قبل شهر من التاريخ المذكور.
    Avec le consentement de la mère, ce congé peut être accordé au père ou à l'un des parents s'ils travaillent dans le cadre d'un contrat d'emploi. UN ويمكن، بموافقة الأم أن يحصل الأب، أو أحد والديهما، على هذه الإجازة عندما يكون عملهما في إطار علاقة وظيفية.
    ce congé doit être accordé pour une période ne dépassant pas dix-huit mois jusqu'au jour du huitième anniversaire de l'enfant. UN ويجب منح مثل هذه الإجازة لمدة لا تتجاوز 18 شهراً إلى أن يبلغ الطفل ثماني سنوات.
    ce congé ne peut être accordé plus de trois fois dans la carrière d'une fonctionnaire, sauf pour les femmes vacataires. UN ولا يجوز أن تُمنح هذه الإجازة أكثر من 3 مرات في مدة خدمة هذه الموظفة.
    L'octroi de ce congé est associé à une aide psychosociale fournie aux élèves concernés et à leurs parents par les autorités scolaires. UN ويرافق منح هذه الإجازة تقديم سلطات المدرسة المشورة للطلاب ولوالديهم.
    Pendant la période de ce congé, l'intéressé(e) garde son emploi ou sa fonction. UN وطوال فترة هذه الإجازة يحتفظ الشخص المعني بعمله أو بوظيفته.
    Pour le reste de ce congé, les intéressées ont droit à une prestation de sécurité sociale. UN وأثناء بقية هذه الإجازة يدفع مستحق ضمان اجتماعي للموظفات المستحقات.
    ce congé doit être pris avant que l'enfant n'atteigne l'âge de 5 ans, sauf dans certains cas où l'enfant a été adopté. UN ويجب الحصول على هذه الإجازة قبل أن يبلغ الطفل خمس سنوات، إلا في ظروف معينة في حالة الطفل المتبني.
    ce congé est accordé pour une durée qui ne peut excéder un an et demi jusqu'au moment ou l'enfant atteint l'âge de huit ans. UN وتُمنح هذه الإجازة لفترة لا تتجاوز عاما ونصف عام حتى تاريخ بلوغ الطفل سن 8 سنوات.
    Les congés de grossesse et de maternité ont été portés à un maximum de 12 semaines. Cette période étant considérée comme relativement courte au sens du chapitre 1614 c) du Code civil, les travailleuses reçoivent leur salaire intégral durant ce congé. UN وقد زادت إجازة الحمل والأمومة إلى مدة أقصاها 12 أسبوعا، وبالنظر إلى أن هذه المدة تعتبر قصيرة نسبيا حسب المادة 1614 ج من القانون المدني، تحصل العاملات على أجر كامل طوال هذه الإجازة.
    ce congé est accordé pour des périodes de 12 mois; UN وتمنح هذه الإجازة لفترات مدتها 12 شهرا في المرة الواحدة؛
    ce congé est accordé pour un an et peut être renouvelé plusieurs fois; UN وتمنح هذه الإجازة لمدة سنة ويمكن تجديدها لسنوات أخرى؛
    La loi applicable en la matière est la loi sur l'emploi qui comporte des dispositions spécifiques aux droits liés à la maternité, notamment la durée du congé de maternité qui doit être accordé aux femmes et les conditions de ce congé. UN والقانون الواجب التطبيق في هذا الخصوص هو قانون العمل الذي يتضمن أحكاماً محددة بشأن حقوق الأمومة، بما فيها تحديد مدة إجازة الوضع التي تمنح للعاملات وشروط وأحكام تلك الإجازة.
    ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛
    ce congé dure jusqu’à ce que l’enfant ait atteint l’âge de deux ans. UN وتستمر هذه الاجازة حتى يبلغ الطفل سن الثانية.
    Toutes les femmes ont droit à un congé de 112 jours à salaire plein pour grossesse et naissance, ave un congé supplémentaire en cas de naissance difficile, et les employeurs sont tenus de couvrir le coût de ce congé. UN ولكل النساء حق في إجازة حمل وولادة مقدارها 112 يوماً بمرتَّب كامل، وتعطى المرأة إجازة إضافية في حالة صعوبة الولادة؛ وأرباب العمل ملزمون بدفع تكلفة هذه الإجازات.
    La somme versée pour ce congé varie d'une année sur l'autre, en fonction du salaire hebdomadaire moyen. UN وتعدل مدفوعات الإجازة الوالدية سنويا لتتماشى مع التغييرات في متوسط الأجر الأسبوعي.
    ce congé peut être pris à n'importe quel moment pendant les trois mois qui suivent la naissance. UN ويمكن أن يتمتع بهذه الإجازة في أي وقت خلال ثلاثة أشهر من الولادة.
    Pour le fonctionnaire qui acquiert le droit au congé dans les foyers après sa nomination, les services ouvrant droit à ce congé commencent à la date effective à laquelle il acquiert ce droit. UN أما الموظفون الذين يكتسبون حق الحصول على إجازة زيارة الوطن في تاريخ لاحق لتعيينهم، فيبدأ حساب مدة الخدمة التي تؤهلهم لهذه الإجازة منذ التاريخ الذي يكتسبون فيه هذا الحق.
    Dans des cas exceptionnels, le Secrétaire général peut, de sa propre initiative, mettre un agent en congé spécial à plein traitement s'il estime que ce congé sert les intérêts de l'Organisation; UN وفي الحالات الاستثنائية، يجوز للأمين العام، بمبادرة منه، أن يمنح الموظف إجازة خاصة بأجر كامل إذا رأى أن في الإجازة مصلحة للأمم المتحدة؛
    ce congé n'affecte nullement la carrière de l'agent UN وهذه الإجازة لا تؤثر إطلاقا على الحياة الوظيفية للموظف.
    Sur ce congé maternité, 126 jours calendaires sont rémunérés; en cas d'accouchement dystocique ou si la femme met au monde plus d'un nouveau-né, elle a droit à 140 jours calendaires de congé payé. L'allocation accordée au titre du congé maternité ou congé pour adoption est imputée au budget de l'État, conformément aux règles énoncées par la loi. UN ويُدفع أجر 126 يوماً من أيام إجازة الحمل، والأمومة ورعاية الطفل، وفي حالة الولادة المعقدة أو إذا أنجبت الأم طفلين أو أكثر - يُؤدى لها أجر 140 يوماً من الإجازة المؤدى عنها؛ وتُؤدَى التعويضات عن إجازات الحمل والأمومة أو التبني من ميزانية الحكومة وفقاً للقاعدة التي حددتها التشريعات.
    ce congé de maternité pour le père inclut une extension du congé pour naissances multiples ou hospitalisation de l'enfant. UN وتشمل إجازة الأمومة للأب تمديد الإجازة بسبب تعدد الولادة أو إقامة الرضيع بالمستشفى.
    ce congé est accordé une semaine par an sans réduction de salaire. UN وتُمنح هذه اﻹجازة ﻷسبوع واحد سنويا دون خصمها من المرتب.
    51. ce congé peut être utilisé intégralement ou partiellement à tout moment avant que l’enfant atteigne l’âge de 3 ans. UN ٥١ - ويمكن الاستفادة من هذه اﻹجازة استفادة كاملة أو جزئية، وفي أي وقت كان، إلى أن يبلغ عمر الطفل ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus