ce déploiement exigerait aussi des ressources au titre de l'appui administratif et de la prestation d'assistance technique au niveau régional dans les régions suivantes: | UN | ومن المتوقّع أن يتطلّب هذا النشر أيضا موارد للدعم الإداري وتقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي في كل من: |
ce déploiement aurait lieu sans préjudice du mandat que le Conseil pourrait approuver sur la base de mon rapport. | UN | ولن يُخل هذا النشر بالولاية التي قد يبت المجلس بشأنها، عقب تقديم تقريري. |
ce déploiement est également intervenu quelques jours avant le début des consultations par le Président libanais avec tous les groupes parlementaires en vue de la nomination d'un nouveau premier ministre. | UN | وجاء هذا الانتشار قبل بضعة أيام من بدء مشاورات الرئيس اللبناني مع جميع الكتل البرلمانية لتعيين رئيس وزراء جديد. |
Son gouvernement n'opposerait aucun obstacle à ce déploiement. | UN | وذكر أن حكومته لن تضع أية عراقيل أمام هذا الانتشار. |
À ce propos, le Comité prie le Secrétaire général de veiller à ce que ce déploiement corresponde aux besoins opérationnels de la Mission. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يكفل أن يجري هذا الوزع وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
ce déploiement doit être transparent et conforme aux principes énoncés aux Articles 100 et 101 de la Charte. | UN | وبجب أن تجري عملية النشر بصورة شفافة وفقا للمبادئ المجسدة في المادة 101 من الميثاق. |
8. Affirme la nécessité de procéder sans tarder au déploiement rapide de présences internationales civile et de sécurité efficaces au Kosovo et exige des parties qu'elles coopèrent sans réserve à ce déploiement; | UN | ٨ - يؤكد الحاجة إلى القيام مبكرا وعلى وجه السرعة بنشر وجود مدني ووجود أمني دوليين فعالين في كوسوفو، ويطالب بأن تتعاون اﻷطراف على نشرهما تعاونا تاما؛ |
Nous invitons la communauté internationale à apporter dans les meilleurs délais l'appui que nécessite ce déploiement. | UN | ونطلب من المجتمع الدولي أن يوفر الدعم المطلوب لجعل ذلك الانتشار ممكناً وفي الوقت المناسب. |
S'il est autorisé, ce déploiement initial sera achevé d'ici au début de 2002. | UN | ويمكن أن يكتمل هذا النشر الأولي، إن أُذن بالقيام به، في مطلع عام 2002. |
ce déploiement dépend cependant de la solution de problèmes de main-d'œuvre et de ressources et en particulier de la construction de locaux, notamment les commissariats de police et les casernes. | UN | إلا أن هذا النشر يتوقف على مسائل القوى العاملة والموارد التي لا تزال بدون حل وبخاصة على توافر البنى التحتية، ولا سيما مراكز الشرطة والثكنات. |
Par contre, le dirigeant abkhaze, M. Ardzinba, continue de s'opposer à ce déploiement. | UN | بيد أن الزعيم اﻷبخازي السيد أردزنبا ما زال يعارض هذا النشر. |
ce déploiement progressif viendrait s'ajouter à l'application du taux de vacance de postes retenu et ne concerne que le personnel recruté sur le plan international. | UN | ويأتي هذا النشر التدريجي بالإضافة إلى تطبيق معدل الشغور المدرج في الميزانية، ولا ينطبق إلا على الوظائف الدولية. |
Parallèlement, les initiatives et la collaboration bilatérales demeureront essentielles pour assurer l'efficacité de ce déploiement. | UN | وفي الوقت ذاته، ستبقى المبادرات التكميلية الثنائية والتعاون التكميلي عناصر حاسمة في ضمان فعالية هذا النشر الإضافي. |
Les trois cas les plus importants d'intimidation de témoins et d'immixtion dans les activités des enquêteurs qui se sont produits au cours de ce déploiement peuvent être résumés comme suit : | UN | ويمكن تلخيص الحالات الثلاث المهمة للتخويف والتدخل التي صاحبت هذا الانتشار على النحو التالي: |
Cependant, ce déploiement et tout déploiement ultérieur de l'ECOMOG ont été suspendus en raison de l'incident survenu à Tubmanburg. | UN | إلا أن هذا الانتشار وغيره لفريق الرصد التابع للجماعة أوقف بسبب حادثة توبمانبرغ. |
ce déploiement est conditionné par un certain nombre de facteurs, comme les conditions de sécurité et le niveau des capacités de soutien. | UN | ويتوقف هذا الانتشار على عدد من العوامل، بما في ذلك اعتبارات السلامة والأمن والقدرات التمكينية. |
Le Gouvernement israélien a facilité ce déploiement en autorisant le transfert d'armes, de munitions et d'équipements. | UN | ويسرت الحكومة الإسرائيلية هذا الانتشار بالسماح بنقل الأسلحة والذخائر والمعدات. |
De plus, on a suggéré que la liste pourrait être étendue à des notions telles que le déploiement préventif, en tant que moyen de prévention des conflits, à condition que ce déploiement soit fait avec le consentement des parties concernées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح البعض توسيع مجال القائمة ليشمل مفاهيم مثل الانتشار الوقائي، كوسيلة للمنع، شريطة أن يتم هذا الانتشار برضا الأطراف المعنية. |
Mais il est évidemment trop tôt pour tirer des conclusions définitives au sujet de l'efficacité de ce déploiement compte tenu de la situation extrêmement instable qui prévaut dans la région. | UN | وبالطبع من السابق ﻷوانه جدا استخلاص استنتجات محددة بشأن فعالية هذا الوزع في الحالة المتفجرة التي تسود المنطقة. |
En outre, ce déploiement a permis à la Mission d'établir une liaison directe avec le secteur est de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، مكنت عملية النشر البعثة من إقامة اتصال مباشر مع قطاع شرق لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
ce déploiement a exposé le personnel de l'ONU à un risque accru d'être pris entre deux feux et s'est traduit par de fréquents incidents, des tirs s'étant produits à proximité du poste d'observation ou l'ayant touché. | UN | وأدى نشر تلك القوات لزيادة تعرّض أفراد الأمم المتحدة العاملين في مركز المراقبة رقم 56 لمخاطر الوقوع في مرمى النيران المتبادلة، وأفضى إلى حوادث كثيرة جرى فيها إطلاق النار بالقرب من مركز المراقبة المذكور وداخله. |
Aux paragraphes 28 et 29 de son rapport du 18 juillet 2007 (S/2007/436), le Groupe de contrôle a conclu que la présence de forces éthiopiennes sur le territoire somalien constituait une violation de l'embargo sur les armes, malgré les accords bilatéraux conclus entre le Gouvernement éthiopien et le Gouvernement fédéral de transition au titre desquels ce déploiement avait eu lieu. | UN | 15 - وأشار فريق الرصد في الفقرتين 28 و 29 من تقريره S/2007/436 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2008 إلى قناعته بأن وجود القوات الإثيوبية على الأراضي الصومالية يشكل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة، بغض النظر عن الاتفاقات الثنائية بين الحكومة الإثيوبية والحكومة الاتحادية الانتقالية، والتي جرى ذلك النشر بموجبها. |
Par ailleurs, ce déploiement doit tenir compte de la situation des groupes sociaux les plus vulnérables et des populations directement touchées par le conflit armé (y compris les personnes déplacées, les réfugiés et les rapatriés). | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لا بد أن يراعي ذلك الوزع موقع الفئات اﻷكثر ضعفا والسكان المتضررين مباشرة من المواجهة المسلحة )بمن فيهم المشردون واللاجئون والعائدون(. |
59. ce déploiement a porté sur 20 points critiques de la délinquance, notamment les routes. | UN | ٥٩ - وقد جرى وزع هؤلاء الجنود في ٢٠ نقطة حساسة تعد مسرحا لﻷعمال اﻹجرامية، مع التركيز في ذلك على الطرقات بوجه خاص. |