"ce désastre" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الكارثة
        
    • تلك الكارثة
        
    • هذه المحنة
        
    Nous regrettons beaucoup que ce désastre ne puisse être évité. Open Subtitles كلنا أزعجنا كثيراً أن هذه الكارثة لايمكن تفاديها
    Seule la restauration de la démocratie peut protéger le pays contre ce désastre écologique. UN ولا يمكن أن تنقذ بلادنا من هذه الكارثة البيئية إلا استعادة الديمقراطية.
    Nous sommes tous conscients que ce désastre causera un grave retard dans les efforts de développement du Gouvernement de l'Égypte. UN وندرك جميعا أن هذه الكارثة ستمثل نكسة جسيمة للجهود اﻹنمائية التي تبذلها الحكومة المصرية.
    Tout en exprimant ma sympathie aux populations de ces pays, je prie les nations les plus nanties de bien vouloir leur apporter l'assistance dont elles ont besoin pour se remettre de ce désastre. UN إننا نعرب عن مواساتنا لهؤلاء السكان كما أطلب من الأمم الغنية توفير العون الضروري لمساعدتهم على التغلب على هذه الكارثة.
    Ma délégation partage leur chagrin et espère qu'une enquête sera menée afin que la cause de ce désastre soit rapidement connue. UN ويتشاطر وفد بلادي مشاعر الحزن، ويعرب عن الأمل في أن تفضي التحقيقات الجارية إلى التعرف في وقت مبكر على سبب تلك الكارثة.
    La communauté internationale, dont vous êtes le représentant suprême, est spectatrice de ce désastre et ne fait rien pour arrêter ce nouveau fascisme du XXe siècle. UN ويشاهد المجتمع الدولي، بقيادتكم، هذه المحنة بكاملها في حين انه لا يضطلع بأي شيء لوقف هذه الفاشية في القرن العشرين.
    ce désastre a non seulement touché les habitants de la ville Benghazi mais aussi l'ensemble du peuple libyen, ce peuple décent et généreux, qui a été profondément choqué par cette horrible tragédie. UN لم تؤثر هذه الكارثة على سكان مدينة بنغازي فحسب، بل هزت الشعب الليبي بأكمله من الأعماق. هذا الشعب الطيب الكريم المضياف صُدم بأجمعه من هذه الجريمة النكراء.
    Face à ce désastre, la solidarité internationale s'est rapidement manifestée. UN في أعقاب هذه الكارثة تجلى التضامن الدولي بسرعة.
    Et devine qui a la chance de représenter ce désastre potentiel ? Open Subtitles واحزر من سيكون واجهة هذه الكارثة المحتملة؟
    J'ai hâte de voir ce désastre. Open Subtitles أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤية هذه الكارثة.
    ce désastre pourrait compromettre mon entrée au palais du Caire. Open Subtitles هذه الكارثة يمكنها أن تهدد مراسم تنصيبي في القصر في القاهرة
    A mon avis... ce désastre nous est tombé dessus comme un loup affamé attaque un troupeau de moutons. Open Subtitles ماحدث هو أن هذه الكارثة كانت مثل الذئب الجائع الذي يهاجم فجأة ويرحل،
    Ce qui est plus important que de découvrir qui savait quoi quand, qui tombera, ou qui pourra utiliser ce désastre pour le bienfait de sa carrière. Open Subtitles الامر أهم ممن علم بذلك ومتى أو ..من أحنث القَسَم أو مهمن يكن من يُريد إستغلال هذه الكارثة لمنافع سياسيّة
    J'arrive du siège de la NSA pour un contrôle inopiné, et je tombe sur ce désastre. Open Subtitles ودخلت إلى هذه الكارثة الصغيرة في منطقتك. الآن، أين هي هذه القوات؟ إنهم على بعد 10 دقائق.
    J'arrive du siège de la NSA pour un contrôle inopiné, et je tombe sur ce désastre. Open Subtitles أنا هنا من المقر الرئيسي لوكالة الأمن القومي. أجري تقييم عشوائي لموقع، ودخلت إلى هذه الكارثة الصغيرة في منطقتك.
    Bon, ça devient clair, le seul moyen d'éviter ce désastre est d'écrire une lettre cinglante à ce trou noir. Open Subtitles حسناَ اتضح الأمر السبيل الوحيد لتجنب هذه الكارثة هو كتابة تقرير نقد لاذع عن الحفرة السوداء
    Les hommes responsables de ce désastre prirent refuge dans les souterrains Open Subtitles البشر هُم المسئولين عن هذه الكارثة وبدأوافى الإختباءتحت الأرض...
    Je vous presse, Monsieur, d'utiliser votre intelligence à la solution de ce désastre... avec autant d'énergie que vous en mîtes à le forger. Open Subtitles أحثك سيدي ,أن تستعمل فطنتك لحل هذه الكارثة كما فعلت بتلفيقها
    L'étendue et la portée de ce désastre humain, sans précédent dans l'histoire moderne de l'Afrique, devraient nous propulser vers la recherche d'un règlement pacifique de cette crise. UN وينبغي أن يدفعنا نطاق وحجم هذه الكارثة اﻹنسانية، التي لم يسبق لها مثيل في تاريخ افريقيا المعاصرة، إلى السعي إلى نهاية سلمية لﻷزمة.
    Le Rapporteur spécial a aussi engagé le Gouvernement à relancer la procédure pénale à l'encontre des personnes physiques et morales impliquées dans ce désastre. UN ودعا المقرر الخاص أيضا الحكومة إلى تكثيف جهودها من أجل البت في الدعاوى المرفوعة ضد الأفراد والأشخاص الاعتباريين المتورطين في هذه الكارثة.
    Si on pouvait mettre ce désastre sur le dos d'un gang de rue mexicain, tout ça serait beaucoup plus net. Open Subtitles إذا تمكنا من ربط تلك الكارثة لعصابة شوارع مكسيكية كل شيء سيكون أسهل
    Il convient que la communauté internationale prenne les mesures de prévention et de précaution nécessaires pour éviter ce désastre. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير الوقائية اللازمة لتجنب هذه المحنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus