"ce développement" - Traduction Français en Arabe

    • هذه التنمية
        
    • هذا التطور
        
    • بهذا التطور
        
    • بهذه التنمية
        
    • تلك التنمية
        
    • هذا النمو
        
    • هذا التطوير
        
    • لهذا التطور
        
    • وهذا التطور
        
    • وهذه التنمية
        
    • وللتنمية
        
    • هذا التعزيز
        
    • ذلك التطور
        
    • تنمية من هذا القبيل
        
    • لهذه التنمية
        
    ce développement ne saurait toutefois être atteint dans le cadre d'une occupation israélienne brutale. UN غير أن هذه التنمية لا يمكن أن تتحقق في ظل الاحتلال الإسرائيلي الوحشي.
    ce développement doit être équilibré et durable. UN إن هذه التنمية يجب أن تكون متوازنة ومستدامـــة.
    Les chiffres les plus récents confirment ce développement regrettable. UN واﻷرقام اﻷخيرة تؤكد صحة هذا التطور المؤسف.
    Plusieurs membres se sont dits déçus de ce développement. UN وأعرب عدة أعضاء عن خيبة أملهم إزاء هذا التطور.
    Elle se félicite de ce développement politique important qui rend justice au rôle que jouent les femmes dans la société koweïtienne. UN ويرحب الاتحاد بهذا التطور السياسي الهام، الذي ينصف المرأة فيما تقوم به من دور في المجتمع الكويتي.
    Il est donc regrettable que l'actuel système financier international ne soit pas axé vers la promotion de ce développement économique. UN ولذلك من المؤسف أن النظام المالي الدولي الراهن ليس موجها صوب النهوض بهذه التنمية الاقتصادية.
    Toute personne a droit à des quantités suffisantes d'eau salubre et potable. C'est pourquoi l'accès aux ressources en eau, en tant que bien commun de l'humanité, constitue un instrument essentiel pour réaliser ce développement. UN واختتم بقوله إن جميع الأشخاص لهم الحق في كميات كافية ن مياه الشرب العذبة ولذلك فإن الوصول إلى الموارد المائية من الخيرات الأساسية للإنسان وإنها تمثل أداة رئيسية لتحقيق تلك التنمية.
    Les petits États insulaires en développement continueront d'avoir la responsabilité primordiale de leur propre développement et de faire en sorte que ce développement soit durable. UN وستواصل الدول الجزرية الصغيرة النامية تحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها وعن وضع هذه التنمية في مسار مستدام.
    Dans le cadre d'une approche globale du développement social, les dépenses publiques qui ne contribuent pas à ce développement devraient être réduites au minimum. UN وفي سياق نهج شامل للتنمية الاجتماعية، ينبغي تخفيض النفقات العامة التي لا تساهم في هذه التنمية إلى الحد اﻷدنى.
    Les pôles de croissance désignés constitueront les points d'ancrage de ce développement économique. UN وستكون مراكز النمو المحددة نقاط ارتكاز هذه التنمية الاقتصادية.
    Il importe cependant d'orienter ce développement vers des modèles plus durables afin de réduire les émissions. UN إلا أنه من المهم توجيه هذه التنمية نحو المزيد من الأنماط المستدامة بغرض الحد من الانبعاثات.
    Les modalités de l'insertion commerciale des pays en développement doivent elles aussi encourager ce développement productif. UN ويجب أيضا أن تشجع طرائق التكامل التجاري للبلدان النامية هذه التنمية الإنتاجية.
    Selon nous, ce développement n'est pas fortuit mais bien plutôt le fruit, entre autres, de l'appui de la communauté internationale. UN ونرى أن هذا التطور ليس عفويا بل هو ثمرة لجملة أشياء من بينها الدعم الذي قدمه المجتمع الدولي.
    ce développement est indispensable dans ces pays, qui s'intègrent aussi à l'économie mondiale. UN ويعتبر هذا التطور جوهريا بالنسبة لبلدان شرق أوروبا ﻷنها تعتبر كذلك جزءا من الاقتصاد العالمي.
    J’ai souligné le rôle directeur que devaient jouer les organisations des handicapés dans ce développement. UN وأكدت الدور الرئيسي الذي ينبغي للمنظمات المعنية بالمعوقين أن تقوم به باتخاذها مركز الريادة في هذا التطور.
    Dans un monde où de nouveaux défis exigent des solutions urgentes, ce développement est bienvenu. UN ونرحب بهذا التطور في عالم تتطلــب فيه تحديــات جديدة حلولا عاجلة.
    Aucune agence et aucune organisation n'est à même, à elle seule, de relever avec succès l'ensemble des défis posés par le développement rural, ni de promouvoir à elle seule ce développement. UN وليس في إمكان أي وكالة أو منظمة وحدها أن تنجح بمفردها في مواجهة التحديات المرتبطة بالتنمية الريفية، وليس في إمكانها أن تُدافع وحدها عن النهوض بهذه التنمية.
    Il est important d'agir maintenant pour mettre à jour un cadre qui rende ce développement possible. UN ومن المهم أن نعمل الآن لتفعيل الإطار الذي يجعل هذا النمو ممكنا.
    Or, s'il interdit les explosions, et par là limite ce développement, mais à certains égards seulement, il laisse d'autres possibilités grandes ouvertes. UN إلا أن المعاهدة تحظر التفجيرات، وبذا تحد من هذا التطوير في جوانب معينة فقط، بينما تترك سبلا أخرى مفتوحة على مصراعيها.
    Il a attiré l'attention des donateurs sur l'impact de ce développement sur les organisations assistant les victimes de la torture, les victimes elles-mêmes et le Fonds. UN ووجّه انتباههم إلى ما لهذا التطور من تأثير على المنظمات التي تقدم المساعدة لضحايا التعذيب وعلى الضحايا أنفسهم والصندوق.
    ce développement spectaculaire de la presse lui a permis d'être à l'avantgarde du combat pour les libertés et des conquêtes démocratiques. UN وهذا التطور المدهش للصحافة قد يسمح لها بأن تكون في طليعة النضال من أجل الحريات والمكاسب الديمقراطية.
    ce développement ne saurait être réalisé que par le développement de la famille et le renforcement des piliers de la famille. UN وهذه التنمية لن تتحقق إلا من خلال تنمية اﻷسرة وتعزيز أركانها.
    Or ce développement a plusieurs dimensions. UN وللتنمية المستدامة أبعاد كثيرة.
    ce développement suppose que l'on améliore les fonctions du système, la qualité et le type des informations ainsi que la présentation et l'organisation des matériels. UN وسوف يستلزم هذا التعزيز تحسينات في القدرات التشغيلية للنظام، وفي جودة المعلومات ونوعها، وتصميم المواد وتنظيمها.
    Il est vrai également que sans croissance économique soutenue et équitable on ne peut réduire la pauvreté et que les investissements et le commerce internationaux peuvent contribuer de manière importante à soutenir ce développement. UN وصحيح أيضا أن النمو الاقتصادي المستدام والعادل شرط أساسي للحد من الفقر وأن الاستثمار والتجارة الدوليين يمكن أن يكونا مصدرين هامين لاستمرار ذلك التطور.
    L’objectif déclaré du tourisme – stimuler le développement économique – a donc été élargi pour y inclure l’obligation de viabilité de ce développement sur les plans social et environnemental. UN وبالتالي تم توسيع نطاق هدف السياسة العامة الراسخ للسياحة، وهو حفز التنمية الاقتصادية، فأصبح يُشترط في أي تنمية من هذا القبيل أن تكون أيضا مستدامة من الناحيتين الاجتماعية والبيئية.
    Une condition impérieuse pour ce développement est de doter ces villages et régions d'un accès à l'énergie. UN ومن الشروط الضرورية لهذه التنمية حصول هذه القرى والمناطق على الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus