ce développement ne saurait toutefois être atteint dans le cadre d'une occupation israélienne brutale. | UN | غير أن هذه التنمية لا يمكن أن تتحقق في ظل الاحتلال الإسرائيلي الوحشي. |
ce développement doit être équilibré et durable. | UN | إن هذه التنمية يجب أن تكون متوازنة ومستدامـــة. |
Les chiffres les plus récents confirment ce développement regrettable. | UN | واﻷرقام اﻷخيرة تؤكد صحة هذا التطور المؤسف. |
Plusieurs membres se sont dits déçus de ce développement. | UN | وأعرب عدة أعضاء عن خيبة أملهم إزاء هذا التطور. |
Elle se félicite de ce développement politique important qui rend justice au rôle que jouent les femmes dans la société koweïtienne. | UN | ويرحب الاتحاد بهذا التطور السياسي الهام، الذي ينصف المرأة فيما تقوم به من دور في المجتمع الكويتي. |
Il est donc regrettable que l'actuel système financier international ne soit pas axé vers la promotion de ce développement économique. | UN | ولذلك من المؤسف أن النظام المالي الدولي الراهن ليس موجها صوب النهوض بهذه التنمية الاقتصادية. |
Toute personne a droit à des quantités suffisantes d'eau salubre et potable. C'est pourquoi l'accès aux ressources en eau, en tant que bien commun de l'humanité, constitue un instrument essentiel pour réaliser ce développement. | UN | واختتم بقوله إن جميع الأشخاص لهم الحق في كميات كافية ن مياه الشرب العذبة ولذلك فإن الوصول إلى الموارد المائية من الخيرات الأساسية للإنسان وإنها تمثل أداة رئيسية لتحقيق تلك التنمية. |
Les petits États insulaires en développement continueront d'avoir la responsabilité primordiale de leur propre développement et de faire en sorte que ce développement soit durable. | UN | وستواصل الدول الجزرية الصغيرة النامية تحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها وعن وضع هذه التنمية في مسار مستدام. |
Dans le cadre d'une approche globale du développement social, les dépenses publiques qui ne contribuent pas à ce développement devraient être réduites au minimum. | UN | وفي سياق نهج شامل للتنمية الاجتماعية، ينبغي تخفيض النفقات العامة التي لا تساهم في هذه التنمية إلى الحد اﻷدنى. |
Les pôles de croissance désignés constitueront les points d'ancrage de ce développement économique. | UN | وستكون مراكز النمو المحددة نقاط ارتكاز هذه التنمية الاقتصادية. |
Il importe cependant d'orienter ce développement vers des modèles plus durables afin de réduire les émissions. | UN | إلا أنه من المهم توجيه هذه التنمية نحو المزيد من الأنماط المستدامة بغرض الحد من الانبعاثات. |
Les modalités de l'insertion commerciale des pays en développement doivent elles aussi encourager ce développement productif. | UN | ويجب أيضا أن تشجع طرائق التكامل التجاري للبلدان النامية هذه التنمية الإنتاجية. |
Selon nous, ce développement n'est pas fortuit mais bien plutôt le fruit, entre autres, de l'appui de la communauté internationale. | UN | ونرى أن هذا التطور ليس عفويا بل هو ثمرة لجملة أشياء من بينها الدعم الذي قدمه المجتمع الدولي. |
ce développement est indispensable dans ces pays, qui s'intègrent aussi à l'économie mondiale. | UN | ويعتبر هذا التطور جوهريا بالنسبة لبلدان شرق أوروبا ﻷنها تعتبر كذلك جزءا من الاقتصاد العالمي. |
J’ai souligné le rôle directeur que devaient jouer les organisations des handicapés dans ce développement. | UN | وأكدت الدور الرئيسي الذي ينبغي للمنظمات المعنية بالمعوقين أن تقوم به باتخاذها مركز الريادة في هذا التطور. |
Dans un monde où de nouveaux défis exigent des solutions urgentes, ce développement est bienvenu. | UN | ونرحب بهذا التطور في عالم تتطلــب فيه تحديــات جديدة حلولا عاجلة. |
Aucune agence et aucune organisation n'est à même, à elle seule, de relever avec succès l'ensemble des défis posés par le développement rural, ni de promouvoir à elle seule ce développement. | UN | وليس في إمكان أي وكالة أو منظمة وحدها أن تنجح بمفردها في مواجهة التحديات المرتبطة بالتنمية الريفية، وليس في إمكانها أن تُدافع وحدها عن النهوض بهذه التنمية. |
Il est important d'agir maintenant pour mettre à jour un cadre qui rende ce développement possible. | UN | ومن المهم أن نعمل الآن لتفعيل الإطار الذي يجعل هذا النمو ممكنا. |
Or, s'il interdit les explosions, et par là limite ce développement, mais à certains égards seulement, il laisse d'autres possibilités grandes ouvertes. | UN | إلا أن المعاهدة تحظر التفجيرات، وبذا تحد من هذا التطوير في جوانب معينة فقط، بينما تترك سبلا أخرى مفتوحة على مصراعيها. |
Il a attiré l'attention des donateurs sur l'impact de ce développement sur les organisations assistant les victimes de la torture, les victimes elles-mêmes et le Fonds. | UN | ووجّه انتباههم إلى ما لهذا التطور من تأثير على المنظمات التي تقدم المساعدة لضحايا التعذيب وعلى الضحايا أنفسهم والصندوق. |
ce développement spectaculaire de la presse lui a permis d'être à l'avantgarde du combat pour les libertés et des conquêtes démocratiques. | UN | وهذا التطور المدهش للصحافة قد يسمح لها بأن تكون في طليعة النضال من أجل الحريات والمكاسب الديمقراطية. |
ce développement ne saurait être réalisé que par le développement de la famille et le renforcement des piliers de la famille. | UN | وهذه التنمية لن تتحقق إلا من خلال تنمية اﻷسرة وتعزيز أركانها. |
Or ce développement a plusieurs dimensions. | UN | وللتنمية المستدامة أبعاد كثيرة. |
ce développement suppose que l'on améliore les fonctions du système, la qualité et le type des informations ainsi que la présentation et l'organisation des matériels. | UN | وسوف يستلزم هذا التعزيز تحسينات في القدرات التشغيلية للنظام، وفي جودة المعلومات ونوعها، وتصميم المواد وتنظيمها. |
Il est vrai également que sans croissance économique soutenue et équitable on ne peut réduire la pauvreté et que les investissements et le commerce internationaux peuvent contribuer de manière importante à soutenir ce développement. | UN | وصحيح أيضا أن النمو الاقتصادي المستدام والعادل شرط أساسي للحد من الفقر وأن الاستثمار والتجارة الدوليين يمكن أن يكونا مصدرين هامين لاستمرار ذلك التطور. |
L’objectif déclaré du tourisme – stimuler le développement économique – a donc été élargi pour y inclure l’obligation de viabilité de ce développement sur les plans social et environnemental. | UN | وبالتالي تم توسيع نطاق هدف السياسة العامة الراسخ للسياحة، وهو حفز التنمية الاقتصادية، فأصبح يُشترط في أي تنمية من هذا القبيل أن تكون أيضا مستدامة من الناحيتين الاجتماعية والبيئية. |
Une condition impérieuse pour ce développement est de doter ces villages et régions d'un accès à l'énergie. | UN | ومن الشروط الضرورية لهذه التنمية حصول هذه القرى والمناطق على الطاقة. |