"ce dernier cas" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة الأخيرة
        
    • تلك الحالة
        
    • النظام الثاني
        
    • الحالة الثانية
        
    • هذا السيناريو الأخير
        
    • القضية الأخيرة
        
    • النظام اﻷسري
        
    • يتعلق بحالة الاتحاد
        
    • كان الطلب مكررا
        
    Dans ce dernier cas, il n'a droit à la subvention de l'Agence qu'à partir de 55 ans révolus. UN وفي هذه الحالة الأخيرة لا يُدفَع مبلغ الدعم الذين تقدمه المنظمة إلا بعد أن يبلغ الموظف سن الخامسة والخمسين.
    Dans ce dernier cas, il n'a droit à la subvention de l'Agence qu'à partir de 55 ans révolus. UN وفي هذه الحالة الأخيرة لا يُدفَع مبلغ الدعم الذين تقدمه المنظمة إلا بعد أن يبلغ الموظف سن الخامسة والخمسين.
    Il n'existe, dans ce dernier cas, ni patrimoine commun, ni possibilité de participer automatiquement aux biens du conjoint. UN لا توجد في هذه الحالة الأخيرة ممتلكات مشتركة أو إمكانية الاشتراك بصورة آلية في ممتلكات القرين.
    Ce n'est qu'en ce dernier cas qu'il y aurait lieu pour le Conseil de siéger. UN ولن يكون ضروريا عقد اجتماع للمجلس إلا في الحالة الأخيرة.
    Dans ce dernier cas, les États parties à l’instrument principal reconnaissent par une déclaration, plutôt que par la ratification ou l’adhésion, la compétence de l’organe créé par l’instrument pour recevoir et examiner les communications. UN كما أن الدول اﻷطراف في الصك الرئيسي تقر في تلك الحالة اﻷخيرة باختصاص الهيئة المنشأة بمعاهدة في تلقي الرسائل والنظر فيها من خلال إعلان، وليس عن طريق التصديق أو الانضمام.
    Dans ce dernier cas, elles jouissent d'une immunité contre les poursuites judiciaires. UN وهم يعتبرون في الحالة الأخيرة محصنين من الملاحقة القضائية.
    Dans ce dernier cas, elles jouissent d'une immunité contre les poursuites judiciaires. UN وهم يعتبرون في الحالة الأخيرة محصنين من الملاحقة القضائية.
    Dans ce dernier cas, un projet de petit satellite pouvait servir d'outil pédagogique pour des missions plus vastes et plus complexes. UN وقد يُستخدم في الحالة الأخيرة مشروع السواتل الصغيرة كأداة تعليمية من أجل إيفاد بعثات أكبر وأكثر تعقُّدا.
    C'est particulièrement dans ce dernier cas que l'on donne à l'ordre public un sens plus restreint qu'à l'ordre public intérieur. UN وفي هذه الحالة الأخيرة خاصة، تفهم السياسة العامة بمعنى أضيق من معنى السياسة العامة المحلية.
    Un exemple de responsabilité dans ce dernier cas concerne l'échec de la police à prévenir la UN ومن أمثلة المسؤولية في الحالة الأخيرة ما يتعلق بعدم قيام الشرطة بمنع التشويش على مظاهرة.
    Dans ce dernier cas, les questions en suspens et les options permettant d'aboutir à une solution devaient être recensées. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يتعين تحديد القضايا المعلقة والخيارات الممكنة لحلها.
    Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie. UN وفي الحالة الأخيرة قد تطرأ حاجة إلى تعيين القانون الوطني الذي ينبغي بناء عليه تقدير وجود الحق في الاحتجاز.
    ce dernier cas doit être confirmé par une décision juridique. UN وهذه الحالة الأخيرة يجب إثباتها بقرار قضائي.
    Dans ce dernier cas, les décisions prises en Conseil des ministres sont avalisées par le Président de la République. UN وفي هذه الحالة الأخيرة ينبغي أن يصدق رئيس الجمهورية على القرارات المتخذة.
    Dans ce dernier cas, le taux de féminisation atteint 38 % en 2001. UN وبلغت نسبة الزيادة عدد النساء في في الحالة الأخيرة 38 في المائة في سنة 2001.
    ce dernier cas est considéré comme le plus sérieux et par conséquent il est passible d'une peine plus élevée que s'il se contente de provoquer un accouchement précoce. UN وتعتبر الحالة الأخيرة أكثر خطورة، وبالتالي تخضع لعقوبة أكبر مما لو كانت قد أدت إلى مجرد التعجيل بولادة الطفل.
    Dans ce dernier cas, des dispositions particulières contenues dans la loi en question s'appliquent. UN ففي الحالة الأخيرة تنطبق قواعد محددة تضمَّنها قانون الزواج للمسلمين.
    Dans ce dernier cas, l'année du début de l'activité sera elle aussi précisée. UN وفي الحالة الأخيرة تضاف أيضاً سنة بدء النشاط.
    Dans ce dernier cas, la responsabilité des dommages causés durant l'opération a été assumée par l'Organisation des Nations Unies, alors que dans le premier, ce sont les Etats-Unis qui ont indemnisé les dommages causés. UN وفي تلك الحالة الثانية، تحملت الأمم المتحدة مسؤولية الضرر الناشئ أثناء العملية، بينما أبدت الولايات المتحدة في الحالة الأولى رغبتها في تقديم تعويضات عن الضرر.
    ce dernier cas de figure concerne les ententes internationales. UN وتنطبق الحالة الثانية على التكتلات الدولية.
    Dans ce dernier cas, il peut s'agir d'images altérées, telles que des images morphisées de personnes physiques, voire d'images totalement fabriquées par l'ordinateur. UN ويضم هذا السيناريو الأخير الصور التي أدخلت عليها تغييرات، مثل الصور المركَّبة من أشخاص طبيعيين أو حتى تلك المولَّدة كلها بواسطة الحاسوب.
    ce dernier cas soulève également des questions liées à l'immunité juridictionnelle des responsables d'État. UN وتنطوي القضية الأخيرة أيضا على مسائل تتعلق بحصانة المسؤولين الحكوميين أمام الولاية القضائية.
    Pour ce dernier cas, cependant, un participant s'est demandé si le montant du budget européen était suffisant. UN لكن أحد المتحدثين تساءل، فيما يتعلق بحالة الاتحاد الأوروبي، إن كانت الميزانية الأوروبية كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus