"ce document à" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الوثيقة في
        
    • هذه الوثيقة إلى
        
    • هذه الوثيقة على
        
    • إلى هذا التقرير
        
    • تلك الوثيقة في
        
    • تلك الورقة في
        
    • هذه الوثيقة الى
        
    Il serait utile que le Comité examine ce document à sa soixante et unième session dans le contexte de sa propre Observation générale 24, consacrée à la question des réserves. UN وربما كان من المفيد أن تبحث اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان هذه الوثيقة في دورتها الحادية والستين في سياق ملاحظتها العامة ٤٢، المكرسة لمسألة التحفظات.
    Les pays signataires ont adopté ce document à San Francisco le 26 juin 1945. UN واعتمدت الدول المشتركة هذه الوثيقة في سان فرانسيسكو في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٤٥.
    Cependant, pour ce qui est de la procédure, je ne crois pas que la Commission puisse renvoyer ce document à l'Assemblée générale. UN ولكن حسبما تقتضي الإجراءات، لا أعتقد أنه يمكن للجنة حتى إعادة إحالة هذه الوثيقة إلى الجمعية العامة.
    Le Conseil de sécurité a exigé que l'Iraq remette ce document à la Commission. UN وقد طلب مجلس اﻷمن إلى العراق أن يقدم هذه الوثيقة إلى اللجنة.
    Le Comité préparatoire sera saisi de ce document à sa présente session. UN وستعرض هذه الوثيقة على اللجنة التحضيرية في دورتها الحالية.
    Je vous saurais gré de bien vouloir porter ce document à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا توجيه نظر أعضاء مجلس الأمن إلى هذا التقرير.
    Le Département n'a malencontreusement pas pu préparer ce document à temps pour la présente séance. UN ولم تتمكن الإدارة، للأسف، من الانتهاء من إعداد تلك الوثيقة في الوقت المحدد لهذه الجلسة.
    La question de la < < force d'attraction > > a été considérée lors de l'examen de ce document à la huitième session du Comité. UN 13 - ودُرست " قوة الجاذبية " في مناقشة تلك الورقة في الدورة الثامنة للجنة.
    Le Congrès a décidé de communiquer ce document à la CNUDCI et à la Conférence de droit international privé de La Haye “pour examen”. UN وقرر المؤتمر ارسال هذه الوثيقة الى لجنة اﻷونسيترال والى مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص " للنظر " .
    Nous sommes bien conscients des critiques qui accompagnent généralement le débat sur ce document à l'Assemblée générale, à savoir que le rapport n'est pas suffisamment analytique, mais rien qu'une description factuelle des activités du Conseil au cours de l'année écoulée. UN وندرك جيدا النقد الذي يترافق عادة مع مناقشة هذه الوثيقة في الجمعية العامة، ويتمثل أساسا في أن التقرير ليس تحليليا بما فيه الكفاية، وإنما هو وصف وقائعي لعمل المجلس طوال العام الماضي.
    La Commission a examiné ce document à sa réunion d'août 1997. UN ونظرت اللجنة في هذه الوثيقة في جلستها المعقودة في آب/ أغسطس 1997.
    Il n'avait pas été possible de faire distribuer ce document à temps pour les débats informels. UN ولم يتسنَّ تعميم هذه الوثيقة في الوقت المناسب لتناولها أثناء المناقشـات غير الرسمية().
    Comme cela a été annoncé plus tôt, l'Assemblée générale a examiné ce document à sa 66e séance plénière, le 10 décembre 2008, et a adopté la recommandation y figurant en tant que résolution 63/117. UN كما أُعلن سابقاً، نظرت الجمعية العامة في هذه الوثيقة في جلستها العامة السادسة والستين، في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، واعتمدت التوصية الواردة في تلك الوثيقة، بوصفها قرار الجمعية العامة 63/117.
    L'Iraq, a-t-il déclaré, ne remettrait jamais ce document à la Commission. UN وقال إن العراق لن يعطي أبدا هذه الوثيقة إلى اللجنة.
    Nous communiquerons ce document à notre capitale dès que possible et je suis convaincu que nos autorités l'étudieront avec la plus grande attention. UN وسوف نحيل هذه الوثيقة إلى عاصمتنا في أسرع وقت ممكن وأنا واثق من أن سلطاتنا سوف تدرسها بعناية فائقة.
    À l'issue de consultations avec les États Membres, le Comité a décidé de reporter l'examen de ce document à sa trente et unième session en 2009. UN وقررت اللجنة، عقب مشاورات مع الدول الأعضاء؛ إرجاء النظر في هذه الوثيقة إلى دورتها الحادية والثلاثين في عام 2009.
    Nous vous prions de bien vouloir faire distribuer ce document à tous les États Membres. UN ونطلب منكم تعميم هذه الوثيقة على جميع الدول الأعضاء.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de ce document à tous les membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وألتمس منكم تعميم هذه الوثيقة على جميع أعضاء منظمة اﻷمم المتحدة.
    Je vous saurai gré de bien vouloir porter ce document à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتناً توجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذا التقرير.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter ce document à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا توجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذا التقرير.
    38. Les participants sont convenus de suspendre l'établissement de ce document à la Réunion en cours en vue d'évaluer, à la vingt-septième Réunion, la nécessité et l'intérêt des informations à présenter dans un deuxième rapport. Ils sont également convenus d'envisager de réorienter le rapport vers des domaines thématiques spécifiques. UN 38- واتفق الاجتماع على تعليق إعداد تلك الوثيقة في دورته الحالية بغية القيام، في دورته السابعة والعشرين، بتقييم الحاجة إلى المعلومات المُراد عرضها في التقرير الثاني وقيمة تلك المعلومات، والنظر في إعادة توجيه التقرير صوب مجالات مواضيعية محددة.
    Les Philippines, qui assument la présidence en ce qui concerne le Code de conduite de La Haye, ont transmis la demande des coauteurs pour que le document A/C.1/60/L.62** soit retiré, avec la garantie que la présidence philippine fera part des préoccupations exprimées dans ce document à la prochaine réunion plénière des États qui ont souscrit au Code. UN وبوصف الفلبين تترأس مدونة لاهاي لقواعد السلوك، فقد سلمت طلب المقدمين سحب الوثيقة A/C.1/60/L.22** ومعه تأكيد بأن الفلبين، بوصفها رئيسة مدونة لاهاي، سوف تثير الشواغل المحددة في تلك الوثيقة في الاجتماع العام المقبل للدول المشتركة في المدونة.
    Bien qu'il y ait encore des divergences importantes entre les positions des États Membres sur cette question, je note que l'échange de vues auquel le document de travail a donné lieu a été fructueux et qu'il offre une bonne base pour les travaux futurs du Groupe de travail, qui poursuivra l'examen de ce document à sa prochaine session. UN وعلى الرغـم من أنـه لا تزال هنـاك اختلافـات كبيرة بيـن مواقف الدول اﻷعضاء إزاء هذه المسألة، لا بــد لــي أن ألاحــظ أن تبــادل اﻵراء الذي جرى بالاستناد إلى ورقة العمل كان مثمرا ويوفر أساسا جيــدا لﻷعمــال المقبلـــة التــي سيضطلع بها الفريــق العامـــل الذي سيواصل النظر في تلك الورقة في دورته القادمــة.
    La présentation de ce document à la Conférence du désarmement et sa distribution en tant que document officiel de cette instance par un artifice de procédure ne peuvent aucunement ajouter au statut du texte considéré ou contourner les décisions déjà prises par le Comité spécial et entérinées par la Conférence au sujet de la nature non consensuelle de ce texte. UN وتقديم هذه الوثيقة الى المؤتمر وتعميمها بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح عن طريق مناورة اجرائية لا يمكن بأي حال أن يضفي على هذا النص أي مركز متميز أو يتخطى القرارات التي اتخذت بالفعل في اللجنة المخصصة وأيّدها مؤتمر نزع السلاح بصدد طابع عدم توافق اﻵراء الذي يتسم به هذا النص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus