"ce droit est" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الحق
        
    • بهذا الحق
        
    • ذلك الحق
        
    • فهذا الحق
        
    • وهذا حق
        
    • هذا الحقَّ
        
    • وهذا الحق هو
        
    • والحق في عدم تجريم النفس
        
    ce droit est garanti par l’article 19 de la nouvelle Constitution. UN إن هذا الحق مكفول بالمادة ٩١ من الدستور الجديد.
    Dans le cas des femmes, ce droit est particulièrement important. UN ويتسم هذا الحق بأهمية خاصة في حالة المرأة.
    ce droit est réglementé par les articles 157 à 165 du Code du travail. UN وينظم هذا الحق المواد من ٧٥١ إلى ٥٦١ من قانون العمل.
    Le plein exercice de ce droit est essentiel à leur vie et leur bien-être, de même qu'à leur capacité de participer à tous les domaines de la vie publique et privée. UN ويعتبر التمتع بهذا الحق أمرا ضروريا لحياتها ورفاهها وقدرتها على المساهمة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Il est vrai qu'en Suède ce droit est assujetti à certaines restrictions, mais cela ne signifie pas que les tribunaux suédois puissent légitimement, en aucun cas, taire les noms des personnes qui sont traduites en justice. UN وأضاف قائلاً: صحيح إنه وضعت بعض القيود على ذلك الحق في السويد، لكن هذا لا يعني أن المحاكم السويدية مخولة في أي ظروف، الاحتفاظ بأسماء اﻷشخاص الذين يمثلون للمحاكمة أمامها.
    ce droit est violé à grande échelle au Nigéria en raison des conditions carcérales extrêmement pénibles qui mettraient en danger la vie des détenus. UN ويتم انتهاك هذا الحق على نطاق واسع في نيجيريا نتيجة ظروف السجن بالغة القسوة التي يذكر أنها تهدد الحياة.
    Expliquer comment ce droit est garanti et mis en oeuvre par les mesures, législatives ou autres, adoptées par l'État partie. UN يرجى بيان كيفية ضمان هذا الحق وإعماله من خلال التدابير التشريعية أو غير التشريعية التي تتخذها الدولة الطرف.
    Ils soulignent que ce droit est l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN وتؤكد الدول الأطراف أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Ils soulignent que ce droit est l'un des objectifs fondamentaux du Traité. UN وتؤكد الدول الأطراف أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    ce droit est également soutenu dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement, plus précisément les objectifs 3, 4, 5 et 7. UN وجرى التشجيع على هذا الحق في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصاً الأهداف 3 و 4 و 5 و 7.
    Cette résolution nous rappelle que ce droit est déjà reconnu dans le droit international et qu'il est donc juridiquement contraignant. UN القرار يذكرنا بأن هذا الحق يحظى فعلا بالاعتراف في القانون الدولي، وبالتالي فإنه يصبح ملزما من الناحية القانونية.
    ce droit est censé être exercé, conformément aux objectifs et aux besoins nationaux sans ingérence étrangère, afin d'améliorer la qualité de vie de tous les peuples du monde. UN ويتعين ممارسة هذا الحق وفقا لﻷهداف والاحتياجات الوطنية دون تدخل خارجي، بقصد تحسين نوعية الحياة لشعوب العالم.
    ce droit est étroitement lié au droit à l'éducation, dont l'exercice est assuré dans les États précités. UN ويرتبط هذا الحق ارتباطا كبيرا بالحق في التعليم، وهو حق مكفول في الدول المذكورة أعلاه.
    Le droit des citoyens d'adresser des pétitions à la Cour suprême afin de contester des lois qui violent les droits de l'homme et l'usage de ce droit est particulièrement louable. UN وترحب اللجنة بصفة خاصة بحق المواطنين في الطعن أمام المحكمة العليا في القوانين التي تنتهك حقوق اﻹنسان واستخدام هذا الحق.
    La protection de ce droit est garantie par l'alinéa 2 de l'article 55 de la Constitution. UN وحماية هذا الحق مكفولة بموجب الجزء الثاني من المادة ٥٥ من الدستور.
    Il convient toutefois de noter que l'exercice de ce droit est actuellement sensiblement limité par des facteurs économiques. UN بيد أنه، تجدر ملاحظة، أن تنفيذ هذا الحق تقيده في الوقت الحالي الى حد كبير عوامل اقتصادية.
    ce droit est directement lié aux droits à l'eau et à l'alimentation, au travail dans des conditions saines et de sécurité et au logement. UN ويرتبط هذا الحق مباشرة بالحق في الحصول على الماء والغذاء، والحق في ظروف العمل المأمونة والصحية، والحق في السكن.
    L'expression la plus marquante de ce droit est la célébration du carnaval d'été. UN ويعبّر الكرنفال الصيفي أبلغ تعبير عن التمتع بهذا الحق.
    La vie humaine est un don de Dieu, et personne ne peut la détruire. ce droit est accordé exclusivement à l'État, qui peut l'exercer pour protéger la société. UN والحياة منحة من الله، ولا يحق ﻷحد انتزاعها، وإنما أعطي ذلك الحق للدولة وحدها، وهي تمارسه لحماية المجتمع.
    ce droit est régi par les articles pertinents des Conventions et du Protocole. UN فهذا الحق تحكمه المواد ذات الصلة من الاتفاقيات والبروتوكول.
    ce droit est garanti par toutes les règles et tous les traités internationaux, et rien ne peut empêcher un État de protéger ses propres citoyens. UN وهذا حق تكفله جميع العهود والقوانين الدولية، كما أنه ليس هناك ما يمنع دولة من حماية مواطنيها.
    ce droit est limité uniquement par les exceptions ou exemptions nécessaires à la protection des intérêts publics essentiels et des affaires privées et commerciales des personnes à propos desquelles des informations sont recueillies et détenues par les autorités publiques. UN ولا يحد هذا الحقَّ إلا الاستثناءات اللازمة لحماية مصالح الناس الأساسية والشؤون الخاصة والأعمال التجارية للأشخاص الذين جمعت السلطات العامة معلومات عنهم واحتفظت بها.
    Le retour de tous les Rwandais n'est soumis à aucune condition préalable, et ce droit est inaliénable, quelles que soient les circonstances. UN إن عودة جميع الروانديين هي دون قيد أو شرط وهذا الحق هو غير قابل للتصرف مهما تكن الظروف.
    ce droit est personnel et ne peut être invoqué par un individu qui ne risque pas lui-même de poursuites pénales. UN والحق في عدم تجريم النفس حق شخصي ولا يمكن أن يحتج به شخص لا يكون هو نفسه عرضة للمقاضاة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus