"ce fait nouveau" - Traduction Français en Arabe

    • هذا التطور
        
    • بهذا التطور
        
    • لهذا التطور
        
    • وهذا التطور
        
    Le Comité consultatif prend acte de ce fait nouveau et demande que les prochains rapports d'activité comportent un complément d'information en la matière. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية هذا التطور وتطلب تقديم المزيد من المعلومات في التقارير المرحلية المقبلة.
    Le Japon, au nom des auteurs de ce projet de résolution, aimerait proposer oralement que ce projet de résolution soit amendé pour indiquer ce fait nouveau. UN وتود اليابان بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار المذكور أن تقترح شفوياً تعديل مشرع القرار لكي يظهر فيه هذا التطور الجديد.
    Dans le rapport qu'ils ont adressé au Secrétaire général, les spécialistes décrivent ce fait nouveau comme suit : UN ويعكس الأخصائيون هذا التطور في تقريرهم إلى الأمين العام على النحو التالي:
    Le Gouvernement danois et le Gouvernement autonome du Groenland se félicitent de ce fait nouveau. UN وإن حكومة الدانمرك وحكومة الحكم الذاتي في غرينلاند ترحبان بهذا التطور.
    Nous nous félicitons de ce fait nouveau qui est un pas vers l'instauration d'un cadre normatif. UN ونحن نرحب بهذا التطور الإيجابي كخطوة نحو وضع إطار معياري جديد.
    ce fait nouveau est porteur d'implications négatives potentiellement graves pour la sécurité régionale ainsi que pour la fiabilité du régime mondial de non-prolifération. UN إذ سيكون لهذا التطور آثار سلبية هامة ممكنة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام حضر الانتشار في العالم.
    Avec ce fait nouveau historique, tout donne à penser que nous nous rapprochons de l'élimination de toutes les armes à sous-munitions et de la fin des dommages inacceptables qu'elles causent aux civils. UN وهذا التطور البارز يقرّبنا من احتمال إزالة جميع الذخائر العنقودية والتخلص من الأذى غير المقبول الذي تسببه للمدنيين.
    On reviendra plus en détail sur ce fait nouveau important dans la partie principale du rapport. UN ويجري تناول هذا التطور المهم، بشكل أكثر تفصيلا، في المتن الرئيسي للتقرير، الوارد أدناه.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire état de ce fait nouveau sous la forme d'un additif au cinquième rapport présenté au Comité contre le terrorisme par la République de Chypre. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بإبراز هذا التطور كإضافة إلى التقرير الخامس لقبرص المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    ce fait nouveau renforcera l'action à mener contre la discrimination raciale. UN ومن شأن هذا التطور أن يعزز العمل لمكافحة التمييز العنصري.
    ce fait nouveau renforcera l'action à mener contre la discrimination raciale. UN ومن شأن هذا التطور أن يعزز العمل لمكافحة التمييز العنصري.
    ce fait nouveau me permet non seulement d'ignorer vos requêtes, Open Subtitles هذا التطور الجديد لا يسمح لي فقط بأن أتجاهل طلباتك
    Il a demandé que toutes les conséquences de ce fait nouveau soient analysées et que des mesures soient immédiatement prises pour revenir à la situation où ces taxes n'étaient ni exigées ni versées (par. UN وطلبت تحليل كامل الآثار المترتبة على هذا التطور واتخاذ خطوات فورية للعودة إلى حالة لا يجري فيها تحصيل أو دفع مثل هذه الضرائب
    Pour mon gouvernement, dont les intérêts sont le mieux servis par le rétablissement de la paix et du calme en Afghanistan, ce fait nouveau est un motif de plaisir et d'enchantement extrêmes. UN وبالنسبة لحكومتي، ومصالحها التي ستتحقق على أفضل وجه باستعادة السلم والهدوء في أفغانستان، فإن هذا التطور يبعث على السعادة والغبطة البالغين.
    Il demande que toutes les conséquences de ce fait nouveau soient analysées et que des mesures soient immédiatement prises pour revenir à la situation où ces taxes n’étaient ni exigées ni versées. UN وتطلب اللجنة تحليل كامل اﻵثار المترتبة على هذا التطور واتخاذ خطوات فورية للعودة إلى حالة عدم تحصيل أو دفع مثل هذه الضرائب.
    Il est essentiel de se rappeler l'inertie dont ont fait preuve certaines grandes puissances et la responsabilité qu'elles ont à assumer pour ce fait nouveau, qui est de mauvais augure pour la paix et la stabilité régionales et internationales. UN ولا بد من استذكار تقاعس دول كبرى معينة إزاء هذا التطور ومسؤوليتها عنه، وهو تطور ينذر بعواقب وخيمة بالنسبة للسلم والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Le Groupe islamique à l'ONU à New York exprime sa profonde inquiétude devant les frappes militaires actuellement dirigées contre l'Iraq ainsi que sa vive préoccupation devant ce fait nouveau important et ses répercussions sur l'Iraq et sur la région en général. UN تعرب المجموعة اﻹسلامية في اﻷمم المتحدة في نيويورك عن بالغ قلقها إزاء الضربات العسكرية الراهنة ضد العراق وتعرب كذلك عن بالغ قلقها وانشغالها إزاء هذا التطور الخطير وانعكاساته على العراق والمنطقة عموما.
    Sri Lanka salue ce fait nouveau et aimerait féliciter les deux dirigeants pour leur engagement renouvelé en faveur de la paix. UN وترحب سري لانكا بهذا التطور وتود أن تشيد بالزعيمين على تجديد التزامهما بمسعى السلام.
    Le Conseil exécutif de l’UNESCO a été informé de ce fait nouveau à sa 152e session. À sa 154e session, il a été informé des décisions du Conseil du développement industriel et de la Conférence générale de l’ONUDI à cet égard. UN وتابع قائلا ان المجلس التنفيذي لليونسكو أحيط علما بهذا التطور في دورته المائة والثانية والخمسين وأنه أبلغ في دورته المائة والرابعة والخمسين ، بمقررات مجلس اليونيدو ومؤتمرها العام في هذا الخصوص .
    Tout en se félicitant de ce fait nouveau encourageant, l'Union européenne appelle les parties à promouvoir davantage la redynamisation urgente du processus de paix. UN ولئن كان الاتحاد الأوروبي يرحب بهذا التطور الإيجابي، فإنه يدعو الطرفين إلى أن يقوما بالمزيد من العمل لتيسير التنشيط العاجل لعملية السلام.
    ce fait nouveau a aussi été mentionné dans les rapports publiés par Amnesty International. UN كما تطرقت لهذا التطور التقارير الصادرة عن منظمة العفو الدولية.
    Les termes de l'échange de l'Afrique se sont récemment améliorés après une longue période de déclin, et nous comptons sur ce fait nouveau pour obtenir des résultats favorables aux perspectives de croissance des économies africaines. UN وقد تحسنت مؤخرا معدلات التبادل التجاري ﻹفريقيا بعد فترة طويلة من التراجع، ونحن نتوقع أن يكون لهذا التطور آثار إيجابية على آفاق نمو الاقتصادات الافريقية.
    ce fait nouveau, qui évitera l'affrontement par des moyens diplomatiques, montre que, dans la plupart des cas, une mesure positive entraînera en retour, une réaction positive. UN وهذا التطور الذي يستخدم الوسائل الدبلوماسية لتلافي المواجهة، يدل على أن اتخاذ خطوة إيجابية يؤدي في أغلب الأحوال، إلى خطوة إيجابية مقابلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus