"ce fléau mondial" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الآفة العالمية
        
    • هذا البلاء العالمي
        
    • هذا الخطر العالمي
        
    • لهذا البلاء العالمي
        
    Nous avons mis sur pied un partenariat plus efficace avec nos voisins, directs ou non, pour éliminer une fois pour toutes ce fléau mondial. UN وقـــــد كوّنــــا شراكــــة أكثــر فعاليـــة مع جيراننا وما يتعداهم للتغلب نهائيا على هذه الآفة العالمية.
    Nous sommes toutes disposées à collaborer avec vous pour faire échec à ce fléau mondial. UN ونتطلع إلى العمل معكم فيما نبذله من جهود مشتركة للتغلب على هذه الآفة العالمية.
    Aujourd'hui, nous n'échappons pas à la menace que représente ce fléau mondial. UN 593 - ولم يفلت بلدنا، في الواقع، من خطر تغلغل هذه الآفة العالمية.
    L'impact de ce fléau mondial est non seulement un défi scientifique et médical majeur, mais aussi une menace à l'existence même de l'humanité. UN إن تأثير هذا البلاء العالمي لا يقتصر على كونه يمثل تحديا علميا وطبيا، وإنما لأنه يمثل خطرا يهدد الوجود البشري في حد ذاته.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines appuie toutes les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies pour faire front à ce grave problème et appelle à la poursuite des efforts visant à éliminer ce fléau mondial. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين تساند كل تدبير تتخذه اﻷمم المتحدة للتغلب على هذه المشكلة الخطيرة، وتطالب ببذل الجهود الحثيثة للقضاء على هذا البلاء العالمي.
    Nous sommes convaincus qu'un lien familial solide, des valeurs sociales et religieuses et l'éthique contribueront de manière considérable à lutter contre ce fléau mondial. UN إننا نؤمن بأن الروابط الأسرية القوية والقيم الاجتماعية والدينية والأخلاق تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة هذا الخطر العالمي.
    Nous estimons que la terreur ne doit jamais être utilisée pour promouvoir des objectifs politiques et qu'il ne saurait être question de faire deux poids deux mesures ni d'adopter une approche sélective face à ce fléau mondial. UN ونرى أن أسلوب الإرهاب لا يمكن أن يكون أداة لتحقيق أهداف سياسية، ولا يمكن أن يكون هناك أي معيار مزدوج ونهج انتقائي للتصدي لهذا البلاء العالمي.
    Cent quarante-trois États ont reconnu qu'en fin de compte, seule l'élimination totale de ces armes nous permettra de venir à bout de ce fléau mondial. UN ولقد أقرت 143 دولة بأنه لن يمكننا التخلص من هذه الآفة العالمية إلا عن طريق القضاء التام على تلك الأسلحة.
    Les Bahamas restent déterminées à lutter et elles travailleront avec l'ensemble de leurs partenaires de la communauté internationale pour mettre fin à ce fléau mondial. UN وتبقى جزر البهاما ملتزمة بالمكافحة وستعمل مع كل شركائها في المجتمع الدولي لإنهاء هذه الآفة العالمية.
    Parallèlement, j'ai l'honneur de réitérer notre engagement de collaborer activement avec les autres États Membres et la communauté internationale tout entière dans les efforts visant à arrêter la propagation de ce fléau mondial. UN ويشرفني في الوقت نفسه أن أكرر التزامنا بالتعاون النشط مع الدول الأخرى الأعضاء، ومع المجتمع الدولي عموما، في الجهود الساعية إلى وقف انتشار هذه الآفة العالمية.
    Dans cette optique, nous faisons appel à tous les acteurs publics ou privés, à la société civile et aux responsables des instances bilatérales et multilatérales afin qu'ils déploient tous les efforts nécessaires pour le renforcement de la lutte contre ce fléau mondial. UN وإننا ندعو كل الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني وقادة الهيئات المتعددة الأطراف والثنائية إلى بذل كل جهد ممكن لتعزيز كفاحنا ضد هذه الآفة العالمية.
    70. Il est urgent de renforcer sensiblement la mobilisation financière et l'engagement politique afin d'évoluer rapidement vers l'éradication de ce fléau mondial et de combler le fossé en matière de besoins non satisfaits concernant le traitement de la fistule. UN 70 - وتمس الحاجة إلى تكثيف الالتزام السياسي وتعبئة الموارد المالية لتسريع التقدم نحو القضاء على هذه الآفة العالمية وسد الفجوة في احتياجات علاج الناسور التي لم يتم تلبيتها.
    La résolution S-26/2, de l'Assemblée générale, en date du 27 juin 2001 intitulée Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, dont une des sections a pour titre < < La prévention doit être le fondement de notre action > > est au centre de la déclaration de ma délégation sur ce fléau mondial. UN إن قرار الجمعية العامة دإ - 26/2 بتاريخ 27 حزيران/يونيه 2001، المعنون إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأحد فروعه " الوقاية يجب أن تكون عماد تدابير التصدي التي نتخذها " هو محور بيان وفدي بشأن هذه الآفة العالمية.
    Nous tenons donc à concourir aux efforts déployés pour lutter contre ce fléau mondial et éliminer ces armes abjectes. UN وبالتالي فإننا ملتزمون بالمساهمة في الجهود الرامية إلى مواجهة هذا البلاء العالمي المتمثل في اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في سبيل التوصل في نهاية اﻷمر إلى القضاء على هذه اﻷسلحة الرهيبة.
    La plupart des représentants qui se sont exprimés sur ce point ont souligné la nécessité d'instaurer une confiance mutuelle et de collaborer pour lutter contre ce fléau mondial. UN وأشار معظم الممثلين الذين تكلموا عن هذه المسألة إلى الحاجة إلى بناء ثقة متبادلة وإلى العمل معا على مواجهة هذا البلاء العالمي.
    La plupart des représentants qui se sont exprimés sur ce point ont souligné la nécessité d'instaurer une confiance mutuelle et de collaborer pour lutter contre ce fléau mondial. UN وأشار معظم الممثلين الذين تكلموا عن هذه المسألة إلى الحاجة إلى بناء ثقة متبادلة وإلى العمل معا على مواجهة هذا البلاء العالمي.
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue du 9 au 20 juillet 2001, a fourni à la communauté internationale l'occasion d'adopter des mesures pour lutter contre ce fléau mondial. UN 6 - وأتاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، المعقود في الفترة من 9 إلى 20 تموز/يوليه 2001، فرصة للمجتمع الدولي لاتخاذ تدابير من أجل مكافحة هذا البلاء العالمي.
    Le Myanmar se tient prêt à coopérer pleinement avec les donateurs internationaux bilatéraux et multilatéraux dans la lutte contre ce fléau mondial. UN وميانمار مستعدة للتعاون مع الجهات المانحة الدولية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذا الخطر العالمي.
    L'Organisation des Nations Unies, par le biais du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) essentiellement, mais de plus en plus aussi par le biais d'autres institutions, est un partenaire clef dans le combat mené contre ce fléau mondial. UN واﻷمم المتحدة، وأساسا من خــلال برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ولكــن بصورة متزايدة من خلال الوكالات اﻷخرى، تعـد شريكا حيويــا في مكافحة هذا الخطر العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus