"ce front" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الجبهة
        
    • تلك الجبهة
        
    • معالجة بعض العقبات
        
    La réalisation de la paix sur ce front ne sera possible que lors du retrait complet d'Israël des hauteurs occupées du Golan. UN ومن ثم فإن تحقيق السلام في هذه الجبهة يتطلب الانسحاب الاسرائيلي الكامل من الجولان المحتل.
    C'est sur ce front que l'Allemagne d'Hitler a enregistré 75 % de ses victimes. UN فعلى هذه الجبهة عانت ألمانيا الهتلرية 75 في المائة من مجمل خسائرها.
    ce front va de Pweto à Mbandaka, selon une ligne irrégulière passant par diverses localités. UN وتمتد هذه الجبهة من كويتو إلى مبانداكا عبر خط غير مستو يمر بمناطق عديدة.
    Cependant les progrès ont été inégaux sur ce front également. UN إلاّ أن التقدم المحرز على تلك الجبهة متفاوت.
    Si la Rapporteuse spéciale est pleinement consciente de la difficulté qu'il y aura à confronter et à surmonter ces problèmes persistants, elle espère parvenir à gagner du terrain sur ce front pendant son mandat. UN وفي حين تعترف المقررة الخاصة اعترافاً تاماً بالصعوبات المتعلقة بمواجهة تلك المشاكل المستمرة والتغلب عليها، فإنها تأمل في أن تتمكن من تحقيق تقدم في معالجة بعض العقبات خلال فترة ولايتها.
    ce front regroupe actuellement neuf partis, dont le Parti Baath. UN وتضم هذه الجبهة حالياً 9 أحزاب بما فيها حزب البعث.
    Les politiques et mesures appliquées par les pays en développement en vue d'instaurer un environnement propice à la croissance économique jouent un rôle décisif dans les progrès sur ce front. UN وإن سياسات وإجراءات البلدان النامية الموجهة لتهيئة بيئة تمكينية للنمو الاقتصادي أساسية لتحقيق التقدم على هذه الجبهة.
    J'ai bon espoir que les progrès sur ce front aideront à renforcer la confiance entre les parties et fourniront un contexte propice au règlement du conflit sahraoui. UN ويحدوني الأمل في أن التقدم على هذه الجبهة سيساعد على تعزيز الثقة بين الأطراف وتهيئة مناخ مؤاتٍ للتوصل إلى حل لنزاع الصحراء الغربية.
    Malheureusement, les envahisseurs sur ce front, ne se comportèrent souvent guère mieux que leurs Alliés soviétiques. Open Subtitles من الغرب. لسوء الحظ لم يتصرف الغزاة على هذه الجبهة بشكل أفضل
    Une fois encore, pour qu'il y ait un mouvement positif sur ce front, il faut que les différentes parties prenantes parviennent à une plus grande unité de conception, de méthode et de résolution à l'égard des nombreuses questions qui se posent. UN ونقول مرة أخرى إن وجود حركة إيجابية على هذه الجبهة يستلزم من مختلف أصحاب المصلحة المهتمين بهذا المجال أن يتوصلوا إلى توحيد أكبر للمفاهيم والنهج والنوايا فيما يتعلق بالعديد من المسائل المطروحة.
    La fin de la guerre froide constitue une occasion sans précédent pour l'Organisation des Nations Unies d'intervenir sur ce front afin de contrôler la fabrication, la vente, le stockage et l'utilisation d'armes individuelles et d'armes légères. UN وانتهاء الحرب الباردة يمثل فرصة لم يسبق لها مثيل لتدخل اﻷمم المتحدة على هذه الجبهة من أجل مراقبة انتاج اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والاتجار بها وتخزينها واستخدامها.
    À cet égard, l'Instance permanente encourage les pays membres de la FAO à se mobiliser pour faire en sorte qu'une action plus concertée soit menée sur ce front. UN 31 - وفي هذا الصدد، يشجع المنتدى الدائم البلدان الأعضاء في الفاو على السعي لتحقيق مزيد من التنسيق للعمل على هذه الجبهة.
    Nous n'avons guère progressé sur ce front. UN إننا لم ننجز الكثير على هذه الجبهة.
    On ne saurait progresser sur ce front sans développer l'infrastructure pour éliminer les goulets d'étranglement de l'offre qui limitent la capacité des PMA à s'intégrer avantageusement dans l'économie mondiale. UN ويتطلب التقدم على هذه الجبهة تطوير البنية التحتية للتغلب على اختناقات جانب العرض التي تحد من قدرة أقل البلدان نموا على الاندماج بشكل ينفعها في الاقتصاد العالمي.
    L'OSCE envisagera également la possibilité de coopérer avec d'autres organisations de manière analogue et de faire en sorte que l'opinion soit informée des efforts internationaux déployés sur ce front. UN وكذلك ستنظر منظمة الأمن والتعاون في إمكانيات التعاون مع المنظمات الأخرى بطريقة مماثلة وفي مواصلة التوعية بالجهود الدولية المبذولة في هذه الجبهة.
    Les efforts consentis méritent un soutien concerté à l'échelle régionale et internationale, et l'on note que des progrès ont été réalisés sur ce front également, en particulier et depuis peu en Afrique. UN إن هذه الجهود جديرة بالدعم المتضافر على الصعيدين الإقليمي والدولي، ويلاحَظ أن خطوات إلى الأمام حصلت على هذه الجبهة أيضا مؤخرا وبشكل لافت في أفريقيا.
    D'autres progrès sur ce front seront largement tributaires des décisions que les États Membres prendront dans le cadre de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale et du suivi intégré des conférences. UN وسيعتمد التقدم الإضافي على هذه الجبهة بنسبة كبيرة على القرارات التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء في سياق تنشيط عمل الجمعية العامة والمتابعة المتكاملة للمؤتمرات.
    Il fallait d'urgence agir sur ce front, car la question avait une incidence directe sur l'efficacité et la légitimité du Fonds monétaire international. UN وأشير إلى أن العمل على هذه الجبهة يعد مسألة ذات أولوية، بالنظر إلى أن لها تأثيرا مباشرا على النهوض بفعالية صندوق النقد الدولي وشرعيته.
    Regardez ce front qui arrive ! Open Subtitles انظر الى تلك الجبهة الجديدة و هي تتحرك تجعل الاخ الصغير يبدو اقذارة الدجاج
    Si le militantisme autochtone grandissant et la plus grande sensibilisation de l'opinion publique ont récemment conduit à prendre, dans des affaires de reconnaissance de droit de propriété, des décisions favorables aux communautés autochtones, la lutte se poursuit sur ce front. UN ورغم أن تزايد نشاط جماعات الشعوب الأصلية وازدياد الوعي العام قد أديا مؤخرا في بعض الدعاوى المرفوعة للاعتراف ببراءات التسجيل إلى صدور أحكام لصالح الشعوب الأصلية، لكن المعركة على تلك الجبهة ما زالت مستمرة.
    Si le militantisme autochtone grandissant et la plus grande sensibilisation de l'opinion publique ont récemment conduit à prendre, dans des affaires de reconnaissance de droit de propriété, des décisions favorables aux communautés autochtones, la lutte se poursuit sur ce front. UN ورغم أن تزايد نشاط جماعات الشعوب الأصلية وازدياد الوعي العام قد أديا مؤخرا في بعض الدعاوى المرفوعة للاعتراف ببراءات التسجيل إلى صدور أحكام لصالح الشعوب الأصلية، لكن المعركة على تلك الجبهة ما زالت مستمرة.
    Si la Rapporteuse spéciale est pleinement consciente de la difficulté qu'il y aura à confronter et à surmonter ces problèmes persistants, elle espère parvenir à gagner du terrain sur ce front pendant son mandat. UN وفي حين تعترف المقررة الخاصة اعترافاً تاماً بالصعوبات المتعلقة بمواجهة تلك المشاكل المستمرة والتغلب عليها، فإنها تأمل في أن تتمكن من تحقيق تقدم في معالجة بعض العقبات خلال فترة ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus