Il y a nécessité de continuer ce genre d'appui pour maximiser la chance des femmes dans les prochaines élections. | UN | وهناك حاجة إلى مواصلة هذا النوع من الدعم لتقوية حظوظ النساء إلى أقصى قدر في الانتخابات المقبلة. |
Ceux-ci se sont investis à travers la formation des acteurs de la justice sur le traitement de ce genre d'agression. | UN | وقد استجابت هذه السلطات من خلال تدريب العاملين في جهاز القضاء بشأن كيفية معالجة هذا النوع من العنف. |
Les représentants de la société Yahoo soutiennent que le site en question est domicilié aux États-Unis où ce genre d'opération est parfaitement légal. | UN | وقد أصر ممثلو الشركة على أن الموقع المذكور مقره في الولايات المتحدة حيث هذا النوع من الأعمال التجارية مشروع تماما. |
J'imagine que je ne suis pas d'accord avec ce genre d'indulgence. | Open Subtitles | أعتقد أنَّني لا أوافق على ذلك النوع من التساهل. |
Si Connor a été la cible de quelqu'un capable de ce genre d'attaque, il doit y avoir un lien avec son père. | Open Subtitles | إذا تم استهداف كونور من قبل شخص قادر هذا النوع من الهجمات، عليها أن تكون مرتبطة إلى والده. |
La dernière fois que j'ai vérifié, ce genre d'interrogatoire était illégal. | Open Subtitles | بآخر مرة تحققت، هذا النوع من الاستجواب غير قانوني |
Nous ne pouvons pas révéler ce genre d'informations pour le moment. | Open Subtitles | لسنا مستعدين للكشف عن هذا النوع من المعلومات الآن |
Et il n'est pas le seul ici qui va avoir besoin de ce genre d'aide. | Open Subtitles | ولن يكون اخر شخص هنا اللذي سيحتاج الي هذا النوع من المساعدة |
En vertu de cet arrêté, ce genre d'expulsion ne pouvait pas excéder deux ans. | UN | وذلك المرسوم عرف هذا النوع من الترحيل على أنه ترحيل لا تتجاوز مدته السنتين. |
Le peuple tchèque est stupéfait qu'en cette fin du XXe siècle, des extrémistes ayant embrassé ce genre d'idéologies puissent encore s'imposer. | UN | إن الشعب التشيكي يشعر بالذهول ﻷنه، في نهاية القرن العشرين، ما زال بإمكان المتطرفين الذين يعتنقون هذا النوع من اﻹيديولوجيات أن يسودوا. |
La police enquêtait sur ce genre d'affaires. | UN | وتقوم الشرطة بالتحقيق في هذا النوع من الحالات. |
ce genre d'amélioration de la sécurité régionale peut être considéré comme un avantage important à l'échelle mondiale. | UN | ويمكن اعتبار هذا النوع من الارتقاء باﻷمن الاقليمي من بين الفوائد العالمية المهمة. |
ce genre d'initiatives prises à des fins purement électorales constitue une violation des droits fondamentaux de ces enfants. | UN | وعلق على ذلك بقوله إن هذا النوع من المبادرات المتخذة لغايات محض انتخابية يشكل انتهاكا للحقوق اﻷساسية لهؤلاء اﻷطفال. |
Il ne s'agira pas de simples critères de résultats (par exemple la part de l'impôt dans le produit intérieur brut), puisque les autorités fiscales ont une influence limitée sur ce genre d'étalon. | UN | وينبغي أن تكون هذه المؤشرات أكثر من مجرد معايير للأداء، كنسبة الضريبة إلى الناتج المحلي الإجمالي مثلاً، بما أن السلطات الضريبية لديها نفوذ محدود على هذا النوع من أساس القياس. |
Le recours à cette procédure, qui tend à se généraliser, ne permet pas de fournir des données statistiques concernant ce genre d'infraction. | UN | لا يُمكن اللجوء إلى هذا الإجراء، الذي هو آخذ في الانتشار، من تقديم بيانات إحصائية عن هذا النوع من الجرائم. |
Le Rapporteur spécial pense que ce genre d'opération serait tardif et son utilité douteuse. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه قد فات أوان هذا النوع من الإجراءات وأن فائدته غير مؤكدة. |
Je ne suis pas ce genre d'exterminateur, mais c'est un fait. | Open Subtitles | وأنا لست ذلك النوع من المبيدين ولكن الحقائق حقائق |
Ils ne profitent en rien... de ce genre d'attaque terroriste. | Open Subtitles | إنهم لن يستفيدوا بهذا النوع من التصرفات الإرهابية |
ce genre d'effet est appelé " déterministe " , parce qu'il est inévitable si la dose est suffisamment forte. | UN | وهذا النوع من اﻷثر يدعى قطعيا، ﻷن حدوثه مؤكد اذا كانت الجرعة كبيرة بالقدر الكافي. |
De nouvelles démarches et méthodes ont été élaborées ces dernières décennies afin de corriger les défauts de ce genre d'indice. | UN | إلا أنه وضعت طرق ونهج جديدة على مدى العقود الأخيرة لمعالجة أوجه النقص في هذه الأنواع من المؤشرات. |
137. La deuxième condition pour que ce genre d'indemnisation soit accordée est qu'il doit être établi qu'en l'espèce l'Iraq aurait autorisé la conversion des fonds en devises aux fins de leur exportation. | UN | 137- ثانياً، لكي تقبل هذه المطالبات ينبغي أن يثبت أن العراق، في الحالة المعنية،كان سيسمح بتحويل هذه الأموال إلى عملة صعبة لأغراض التصدير. |
Croyez-moi, votre fils n'est pas prêt pour ce genre d'engagement. | Open Subtitles | ابنك هذا ليس جاهزا لهذا النوع من الارتباط |
Ce n'est pas ce genre d'événement. C'est pour le mieux. Ton père n'est pas bâti pour ça. | Open Subtitles | هو لَيسَ حقاً ذلك النوعِ مِنْ الصفقةِ. ' فصل أَنا فَقَطْ أَتكلّمُ من الذاكرة. |
Je n'ai jamais pu gérer ce genre d'attention. | Open Subtitles | لو كنت انا ,لما استطعت تحمل هذا القدر من الانتباه |
Mais en raison des besoins pressants en matière d'investissements et de dépenses publiques dans les pays en développement, il était difficile de mobiliser un soutien politique pour ce genre d'initiative. | UN | وسُلِّم بأن الحاجات الملحّة إلى الاستثمار والإنفاق العام في البلدان النامية تجعل من الصعب إيجاد دعم سياسي للإبقاء على مسار العمل هذا. |
Je ne veux pas montrer ce genre d'exemple à mes fidèles. | Open Subtitles | لا أريد أن أرسي مثالاً من هذا النوع لجماعتي |
Je ne suis pas concerné par ce genre d'émotions. | Open Subtitles | لا يُمكنني الإتصال بذلك النوع من العاطفة. |
Je ne suis pas ce genre d'homme ! | Open Subtitles | أنا لست ذاك النوع من الأشخاص |
Ces délégations ont estimé que ce genre d'étude pourrait être effectué conjointement avec d'autres organisations compétentes. | UN | كما أشارت هذه الوفود إلى أنه يمكن إجراء مثل هذه الدراسات بالتعاون مع المنظمات المختصة اﻷخرى. |