ce groupe consultatif a créé trois sous-comités chargés respectivement des questions politiques, des questions relatives au cessez-le-feu et des questions de sécurité. | UN | وشكل هذا الفريق الاستشاري ثلاث لجان فرعية هي اللجنة السياسية ولجنة وقف إطلاق النار ولجنة اﻷمن. |
Le nom des membres choisis pour ce groupe consultatif serait affiché sur le site Web du système. | UN | وسترد في الموقع الشبكي للمبادرة أسماء الأعضاء الذين وقع عليهم الاختيار للانضمام إلى هذا الفريق الاستشاري. |
Les participants ont prié le secrétariat de la CNUCED de prendre les dispositions voulues pour mettre en place ce groupe consultatif. | UN | وطلبت الدورة إلى أمانة الأونكتاد وضع الترتيبات اللازمة لإنشاء هذا الفريق الاستشاري. |
La Guinée-Bissau a été le premier pays à demander que ce groupe consultatif soit créé. | UN | وكانت غينيا - بيساو أول بلد يطلب تشكيل هذا الفريق الاستشاري. |
La mise sur pied de ce groupe consultatif renforcera le rôle joué par le Conseil dans la consolidation de la paix après les conflits, contribuant aux efforts de redressement et de reconstruction et empêchant la reprise des hostilités. | UN | إن إنشاء هذا الفريق الاستشاري سيعزز من الدور الذي يضطلع به المجلس في بناء السلام بعد النزاعات المسلحة وتحقيق الانتعاش وإعادة الإعمار والحيلولة دون تجدد نشوب الصراعات. |
ce groupe consultatif permettra également de resserrer la collaboration et la coordination entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité. | UN | كما أن التعاون بين هذا الفريق الاستشاري والفريق العامل التابع لمجلس الأمن من شأنه أن يعزز علاقة التعاون والتنسيق بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
À ce propos, le Conseil a prié le Secrétaire général de solliciter les vues des États Membres sur la question et de présenter un rapport contenant des propositions, tenant compte de ces vues, sur le mandat, la composition et les modalités de travail de ce groupe consultatif, qui serait soumis à l'examen du Conseil. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء، وأن يقدم تقريرا يتضمن مقترحات بشأن ولاية هذا الفريق الاستشاري وتكوينه وطرائق عمله، مع مراعاة تلك الآراء، لكي ينظر فيه المجلس. |
ce groupe consultatif devrait recentrer et donner une nouvelle direction aux travaux d'ONU-Océans et mettre en œuvre le projet de Pacte pour les océans et son plan d'action. | UN | ويتوقع عندئذ أن يتيح هذا الفريق الاستشاري إعادة تركيز وتوجيه عمل الشبكة وأن يتولى تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات وخطة عمله. |
ce groupe consultatif devrait recentrer et donner une nouvelle direction aux travaux d'ONU-Océans et mettre en œuvre le projet de Pacte pour les océans et son plan d'action. | UN | ويتوقع عندئذ أن يتيح هذا الفريق الاستشاري إعادة تركيز وتوجيه عمل الشبكة وأن يتولى تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات وخطة عمله. |
14. Ce " Groupe consultatif " avait pour objectif d'engager dans le processus politique des esprits modérés et constructifs, que le peuple afghan pourrait considérer comme capables de représenter ses opinions, et que les dirigeants politiques seraient dans l'impossibilité de rejeter. | UN | ١٤ - وكان القصد من تكوين هذا " الفريق الاستشاري " هو إدخال العناصر المعتدلة والبناءة في العملية السياسية، التي يرى الشعب اﻷفغاني أنها قادرة على تمثيل آرائه ويصعب على الزعماء السياسيين رفضها. |
ce groupe consultatif analysera les avantages et les inconvénients de chacune des options envisagées ainsi que ses incidences, compte tenu de la nécessité de protéger les intérêts de l'Organisation des Nations Unies et de gérer les risques auxquels celle-ci est exposée, tout en protégeant le caractère confidentiel des informations concernant les fonctionnaires. | UN | وسيقوم هذا الفريق الاستشاري بدراسة محاسن ومساوئ كل بديل من البدائل، فضلا عن الآثار المترتبة عليه، واضعا في اعتباره الحاجة إلى حماية مصالح الأمم المتحدة، وإدارة المخاطر التي تواجه المنظمة، والقدرة على حماية سرية وخصوصية المعلومات المتعلقة بالموظفين في نفس الوقت. |
ce groupe consultatif est parvenu à la conclusion que la vente aux enchères de permis d'émission et de nouvelles taxes sur le carbone dans les pays développés sont les mécanismes qui présentent le plus grand potentiel parmi les nouveaux instruments publics examinés, car ils dégageraient 30 milliards de dollars par an. | UN | وخلص هذا الفريق الاستشاري إلى أن مزادات بدلات الانبعاثات وضرائب الكربون الجديدة في الدول المتقدمة النمو، لديها أفضل الإمكانات من بين الصكوك العامة الجديدة التي فحصت، نظرا إلى أنها تدر 30 بليون دولار سنويا. |
À ce propos, nous prions le Secrétaire général de solliciter les vues des États membres sur la question et de présenter un rapport contenant des propositions, tenant compte de ces vues, sur le mandat, la composition et les modalités de travail de ce groupe consultatif, qui serait soumis à l'examen du Conseil durant le premier trimestre 2002. | UN | وفي هذا السياق، نطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء، وأن يقدم تقريراً يتضمن مقترحات بشأن ولاية هذا الفريق الاستشاري وتكوينه وطرائق عمله، مع مراعاة تلك الآراء، لكي ينظر فيه المجلس خلال الربع الأول من عام 2002. |