Il n'est que justice d'honorer ce jour à l'Organisation des Nations Unies et il n'est que justice de tenir la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | نعم، الصحيح بحق أن نقيم ذكرى هذا اليوم في الأمم المتحدة؛ ومن الصحيح بحق أيضا عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
D'une façon générale, la nouvelle loi est conforme aux instruments internationaux auxquels le Maroc est partie et son application n'a donné lieu à ce jour à aucune contestation. | UN | وبيَّن، بصفة عامة، أن القانون الجديد مطابق للصكوك الدولية التي أصبح المغرب طرفاً فيها وأنه لم يطعن حتى اليوم في تطبيقه. |
Je ne l'ai pas vu depuis ce jour à Sweet Shop. | Open Subtitles | أنا لم أره منذ ذلك اليوم في متجر الحلوى |
L'Inde a procédé en ce jour à deux nouveaux essais nucléaires, nouvelle qui corrobore notre évaluation et vient de nouveau confirmer — si besoin était — le comportement systématiquement irresponsable de l'Inde. | UN | إن اﻷنباء التي أفادت بإجراء الهند تجربتين نوويتين جديدتين اليوم تؤيد تقييمنا وتقدم إثباتاً جديداً، إن كانت هناك حاجة إلى إثبات، لما دأبت عليه الهند من سلوك غير مسؤول. |
Le Centre et ses partenaires ont par ailleurs assuré la formation de 42 membres de diverses organisations non gouvernementales de la Communauté andine, du MERCOSUR et des États associés, ce qui porte à ce jour à 70 le nombre des représentants d'organisations non gouvernementales formés par le Centre. | UN | 24 - ودرب المركز وشركاؤه أيضا 42 عضوا من مختلف المنظمات غير الحكومية في جماعة دول الأنديز ودول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها، ووصل بذلك عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين تم تدريبهم في المركز إلى 70 شخصا حتى الآن. |
Et pendant le long trajet jusqu'à la maison, je veux que vous vous souvenniez de ce jour à Paris, où vous avez dit pour la première fois à Megan que vous l'aimiez, et ce que ça faisait. | Open Subtitles | وطوال الرحلة إلى بلدك أريدك أن تتذكر ذلك اليوم في باريس عنما قلت لميغان أول مرة أنك تحبها |
Les dirigeants du Forum, réunis ce jour à Pohnpei, ont accueilli avec une vive satisfaction la signature des accords de Nouméa. | UN | ١ - رحب قادة المنتدى المجتمعين اليوم في بوهنباي بحرارة بالتوقيع على اتفاقات نوميل. |
Le Président des États-Unis d'Amérique, George W. Bush, a tenu des propos diffamatoires à l'égard de notre pays dans le discours qu'il a prononcé ce jour à l'occasion du débat général de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | أدلى رئيس الولايات المتحدة جورج بوش بملاحظات مسيئة لسمعة بلدنا، خلال البيان الذي ألقاه اليوم في المناقشة العامة للدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
{\pos(192,220)}M. Masahashi, parlez-moi de ce jour à la fête foraine. | Open Subtitles | أخبرنا بذاك اليوم في الكرنفال يا سيد (ماساهاشي) |
Est-ce que tu te souviens de ce jour à la bibliothèque? | Open Subtitles | إذاً، (شيري)، ماذا تتذكرين من ذلك اليوم في المكتبة؟ |
1. Les représentants des pays observateurs du processus de paix en Angola ─ Etats-Unis d'Amérique, Fédération de Russie et Portugal ─ se sont réunis ce jour à Lisbonne pour examiner la situation en Angola. | UN | ١ - اجتمع اليوم في لشبونه ممثلو البلدان المراقبة لعملية السلام في أنغولا، وهي البرتغال وروسيا والولايات المتحدة اﻷمريكية، وذلك لبحث الموقف في أنغولا. |
Les Représentants permanents des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie et du Portugal en l'occurrence MM. António Monteiro, Sergey Lavrov et Richard Holbrooke, auprès de l'Organisation des Nations Unies, ont publié, ce jour, à New York, la déclaration ci-après au nom de la Troïka des États observateurs du processus de paix en Angola : | UN | وافقت اليوم في نيويورك اللجنة الثلاثية للدول المراقِبة لعملية السلام في أنغولا، عبر الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة لكل من الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة الأمريكية، وهم على التوالي سيرجي لافروف وأنطونيو مونتيرو وريتشارد هولبروك، على البيان التالي: |
J'ai l'honneur de vous informer que le transfert de responsabilités de la FORPRONU à l'IFOR a eu lieu à Sarajevo ce jour, à 11 heures (heure locale). | UN | وأتشرف بأن أبلغكم بأن نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ قد تم في سراييفو اليوم في تمام الساعة ٠٠/١١ بالتوقيت المحلي. |
Le troisième avant-projet d'accord de la Zone de libre-échange des Amériques de novembre 2003, qui, il est vrai, est resté à ce jour à l'état de projet, prévoit en effet dans son article XXIV.4 : | UN | فالمشروع التمهيدي الثالث لاتفاق منطقة التجارة الحرة للأمريكتين المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر 2003، والذي لم يتعد حتى اليوم في حقيقة الأمر مرحلة المشروع، ينص بالفعل في مادته الرابعة |
et les partenariats internationaux Le Gouvernement de la République islamique d'Afghanistan et la communauté internationale se sont entretenus ce jour à Londres, où ils ont renouvelé leur engagement d'aider l'Afghanistan à devenir un pays sûr, prospère et démocratique. | UN | 1 - اجتمعت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية والمجتمع الدولي اليوم في لندن لتجديد التزامهما المتبادل نحو مساعدة أفغانستان على الخروج من الأزمة كبلد آمن مزدهر وديمقراطي. |
Nous, représentants de l'Albanie, de la Macédoine, de la Croatie et des États-Unis, réunis en ce jour à Skopje pour la deuxième réunion de la Commission de partenariat, déclarons ce qui suit : | UN | 1 - نحن، ممثلي ألبانيا، وكرواتيا، ومقدونيا، والولايات المتحدة، المجتمعين اليوم في سكوبيي في إطار الاجتماع الثاني للجنة الشراكة، نعلن ما يلي: |
ce jour à l'ambassade, je suis échappée. | Open Subtitles | هذا اليوم في السفارة هربت |
" L'Inde a procédé en ce jour à deux nouveaux essais nucléaires, nouvelle qui corrobore notre évaluation et vient de nouveau confirmer - si besoin était - le comportement systématiquement irresponsable de l'Inde. | UN | " إن اﻷنباء التي أفادت بإجراء الهند تجربتين نوويتين جديدتين اليوم تؤيد تقييمنا وتقدم إثباتاً جديداً، إن كانت هناك حاجة إلى إثبات، لما دأبت عليه الهند من سلوك غير مسؤول. |