Dans le courant de ce même mois, a été organisé un séminaire sur la vie en famille et l'éducation pour la paix. | UN | في ذلك الشهر نظمت حلقة دراسية عن الحياة العائلية والتعليم من أجل السلام. |
ce même mois de mai, les forces azerbaïdjanaises ont recommencé de bombarder Mardakert, dans le nord-est du Haut-Karabakh. | UN | واستأنفت القوات اﻷذربيجانية في ذلك الشهر قصف مارداكيرت الواقعة في الشمال الشرقي من ناغورني - كاراباخ. |
Pendant ce même mois, cette situation a conduit l'Argentine à commencer des négociations avec le FMI en vue de mesures d'assistance financière internationale. | UN | وخلال ذلك الشهر نفسه، أدت الحال بالأرجنتين إلى الشروع في التفاوض مع صندوق النقد الدولي بشأن اتفاق مساعدة مالية دولية . |
ce même mois, cinq enfants et un enseignant ont été grièvement blessés lorsque leur école dans la localité de Mansi a été prise pour cible par des soldats de l'armée nationale. | UN | وفي الشهر نفسه أُصيب خمسة أطفال ومعلم بجروح بليغة عندما تعرضت مدرستهم في بلدة مانسي لإطلاق نار من جانب التاتماداو. |
Répondant à l'invitation du Conseil, le secrétariat a élaboré en octobre 2006 un projet de règlement relatif aux sulfures polymétalliques, qui a été diffusé ce même mois aux membres sortants de la Commission juridique et technique. | UN | 7 - واستجابة لطلب المجلس، أعدت الأمانة، في تشرين الأول/أكتوبر 2006، مجموعة مشاريع مواد بشأن الكبريتيدات عممت في الشهر نفسه على أعضاء اللجنة القانونية والتقنية المنتهية ولايتهم. |
J'ai constaté ce nouvel attachement à la conservation à la réunion ministérielle de la FAO à Québec plus tard durant ce même mois. | UN | وقد شهدت الالتزام الجديد إزاء الحفظ بشكل عملي أثناء المؤتمر الوزاري لمنظمة اﻷغذية والزراعة الذي عقد بعد ذلك في مدينة كويبك في نفس الشهر. |
Son gouvernement a signé la Convention des Nations Unies contre la corruption en mars 2008 et a tenu, ce même mois, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), une Conférence sur la bonne gouvernance et l'élimination de la corruption dont le document final a porté création d'une organisation nationale multi-institutionnelle contre la corruption. | UN | وفي الشهر ذاته أيضا عقدت، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤتمرا لمكافحة الفساد تحت شعار " الحكم الرشيد ومكافحة الفساد " في بغداد صدر عنه إعلان بغداد الذي أنشأ المنظومة الوطنية لمكافحة الفساد المؤلفة من مجالس مشتركة لمكافحة الفساد. |
ce même mois de janvier, la première femme gouverneur dans l'histoire de la Thaïlande, ainsi qu'une femme gouverneur adjointe et 10 femmes administrateurs de district ont été nommées. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك الشهر جرى تعيين أول امرأة في منصب الحاكم، باﻹضافة إلى أول امرأة في منصب نائب الحاكم و١٠ إناث في منصب ضابط قضاء. |
Toutefois, avec la crise de novembre 2004, les examens prévus pour ce même mois ont été annulés. | UN | 59 - ولكن نتيجة للأزمة التي نشبت في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ألغيت الامتحانات التي كان من المقرر إجراؤها في ذلك الشهر. |
En mars 1999, les directives ont été approuvées par le Secrétaire général et distribuées à tous les membres du Conseil de direction mais aucune circulaire n’a été publiée ce même mois. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٩، وافق اﻷمين العام على المبادئ التوجيهية المتصلة بوسائط اﻹعلام ووزعت على جميع أعضاء فريق اﻹدارة العليا؛ بيد أنه حتى نهاية ذلك الشهر لم تصدر أي نشرة. |
Le Comité spécial se réunira également en séance plénière en juillet chaque fois qu'il devra se prononcer officiellement sur un certain nombre de questions et achèvera ses travaux avant la fin de ce même mois. | UN | وأضاف أن اللجنة ستعقد أيضا جلسات عامة في تموز/يوليه كلما كان ذلك ضروريا للقيام رسميا باتخاذ قرارات بشأن عدد من المسائل وأنها ستتم عملها قبل نهاية ذلك الشهر. |
La Commission d'enquête internationale a entamé ses travaux à Genève le 18 novembre 1999. Au cours de ce même mois, elle s'est rendue à Darwin (Australie), où elle a arrêté définitivement ses méthodes de travail et a rencontré plusieurs responsables de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) ainsi que des membres de la Commission nationale indonésienne d'enquête sur le Timor oriental. | UN | وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، بدأت اللجنة أعمالها في جنيف، ثم سافرت في ذلك الشهر إلى داروين، أستراليا، حيث وضعت اللمسات الأخيرة على أساليب عملها، والتقت بعدة مسؤولين في بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، إضافة إلى أعضاء في اللجنة الوطنية الإندونيسية للتحقيق في تيمور الشرقية. |
141. L'Iraq affirme que la réclamation de Caleb Brett au titre du loyer payé d'avance pour août 1990 doit être rejetée parce que le personnel de la société a continué à utiliser les locaux, pendant une durée non précisée au cours de ce même mois, et que Caleb Brett aurait de toute façon payé le loyer correspondant. | UN | 141- يفيد العراق بأن مطالبة الشركة بتعويضها عن الإيجار المدفوع مسبقاً عن شهر آب/أغسطس 1990 ينبغي رفضها لأن موظفي الشركة واصلوا استخدام الممتلكات المستأجرة لفترة غير معروفة من الزمن في آب/أغسطس 1990، وأن الشركة كان من شأنها أن تدفع إيجار ذلك الشهر في أية حال. |
Répondant à l'invitation du Conseil, le secrétariat a élaboré en octobre 2006 un projet de règlement relatif aux sulfures polymétalliques, qui a été diffusé ce même mois aux membres sortants de la Commission juridique et technique. | UN | 13 - ووفقا لطلب المجلس، أعدت الأمانة مجموعة من مشروع نظام للكبريتيدات في تشرين الأول/أكتوبر 2006. وعُمم المشروع على الأعضاء المنتهية مدتهم في اللجنة القانونية والتقنية في الشهر نفسه. |
Plusieurs attentats similaires auraient été organisés au cours de ce même mois par les groupes armés dans les provinces de Bujumburarural, Bubanza et Gitega. | UN | ويزعم أن الجماعات المسلحة نظمت العديد من الاعتداءات المماثلة خلال الشهر نفسه في مقاطعات بوجومبورا - المنطقة الريفية، وبوبانزا وجيتيغا. |
Le 1er novembre 2011, la sénatrice Feinstein a annoncé que le Comité était sur le point de conclure son examen approfondi et le Comité a approuvé le rapport ce même mois. | UN | وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2011، أعلنت السيناتور فينستاين أن اللجنة شارفت على إنهاء استعراض شامل، وأقرت اللجنة التقرير في الشهر نفسه(). |
Le Secrétariat devrait aussi participer à la deuxième réunion du Comité préparatoire de la troisième Conférence sur les petits États insulaires en développement, prévue à New York en juin 2014, ainsi qu'à une réunion consacrée à l'évaluation scientifique de 2014 sur l'appauvrissement de la couche d'ozone, qui doit se tenir aux Diablerets (Suisse) ce même mois. | UN | ومن المنتظر أيضاً أن تشارك الأمانة في الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيعقد في نيويورك في حزيران/يونيه 2014، إضافةً إلى اجتماع بشأن التقييم العلمي لاستنفاد الأوزون لعام 2014 من المقرر عقده في لي ديابليرت بسويسرا، في نفس الشهر. |
2.10 En juillet 2010, M. X a appris sur Internet l'exécution ce même mois, en République islamique d'Iran, de son ami et point de contact au sein du parti Komala en République islamique d'Iran, O. N.. | UN | 2-10 وفي تموز/يوليه 2010، علم السيد إكس. عبر شبكة الإنترنت أن صديقه ومنسق حزب كوماله في جمهورية إيران الإسلامية أ. ن.، أُعدم في إيران خلال نفس الشهر(). |
2.10 En juillet 2010, M. X a appris sur Internet l'exécution ce même mois, en République islamique d'Iran, de son ami et point de contact au sein du parti Komala en République islamique d'Iran, O. N.. | UN | 2-10 وفي تموز/يوليه 2010، علم السيد إكس. عبر شبكة الإنترنت أن صديقه ومنسق حزب كوماله في جمهورية إيران الإسلامية أ. ن.، أُعدم في إيران خلال نفس الشهر(). |