"ce moment difficile" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الوقت العصيب
        
    • هذه الفترة العصيبة
        
    Nos pensées et nos prières vont à la famille du Premier Ministre Antall et au peuple hongrois, en ce moment difficile. UN نتوجه بمشاعرنا وصلواتنا إلى أسرة رئيس الــوزراء أنتــال وشعـــب هنغاريا في هذا الوقت العصيب.
    Aussi, au nom de son gouvernement, la délégation tchadienne vous exprime ses sincères remerciements pour ces témoignages de communion et de solidarité en ce moment difficile. UN وبالنيابة عن حكومة بلادي، يعرب وفد تشاد عن شكره العميق على تعابير التضامن هذه في هذا الوقت العصيب.
    Nous avons une pensée particulière pour sa famille, à qui nous adressons nos vœux en ce moment difficile. UN ونشارك على وجه الخصوص عائلته في حزنها بأفكارنا وقلوبنا في هذا الوقت العصيب.
    Le peuple de Côte d'Ivoire exprime toute sa gratitude et vous est reconnaissant d'avoir choisi de le soutenir en ce moment difficile. UN ويعرب شعب كوت ديفوار لهم جميعا عن امتنانه وشكره لهم على قرارهم بدعمنا في هذا الوقت العصيب.
    Nos pensées sont avec sa famille et le peuple de Jordanie en ce moment difficile. UN وإننا لنشاطر أسرته والشعب اﻷردني مشاعرهم في هذه الفترة العصيبة.
    Toutefois, si la communauté internationale réagit solidairement et énergiquement dans la concertation, elle saura surmonter ce moment difficile de l'histoire et parviendra à garantir à tous paix et prospérité. UN غير أنه، إذا استجاب المجتمع الدولي على أساس من الوحدة وبطريقة حازمة ومنسقة، فسنتمكن من طي صفحة هذه الفترة العصيبة من تاريخ العالم وكفالة السلام والرخاء للجميع.
    Encore une fois, je transmets mes condoléances les plus sincères à la famille du Président Mwanawasa et aux peuple et Gouvernement zambiens en ce moment difficile. UN مرة أخرى أعرب عن أعمق مشاعر العزاء لأسرة الرئيس ليفي باتريك مواناواسا ولزامبيا حكومة وشعبا في هذا الوقت العصيب.
    Nos pensées sont avec eux en ce moment difficile. UN مشاعرنا معكم في هذا الوقت العصيب.
    Nous ferons tout notre possible pour nous montrer à la hauteur du défi majeur que doivent relever les membres du Conseil en ce moment difficile et critique que traversent le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN وسنبذل قصارى جهدنا لنكون أهلا لقبول التحدي الصعب الذي تمثله عضوية المجلس في هذا الوقت العصيب والحرج بالنسبة لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Je voudrais, à cette occasion, renouveler mes remerciements à l'Organisation, au Conseil de sécurité et aux pays amis qui ont mobilisé leurs ressources propres et leurs citoyens pour venir assister Haïti dans ce moment difficile de son histoire. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن شكرنا للمنظمة، ولمجلس الأمن والبلدان الصديقة التي عبأت مواردها ومواطنيها لمساعدة شعب هايتي في هذا الوقت العصيب من تاريخه.
    Pour terminer, nous sommes aux côtés du peuple et du Gouvernement pakistanais et nous tenons à leur offrir tout notre appui et à leur faire part de notre détermination renouvelée à aider le Pakistan, en ce moment difficile, à se relever, à se reconstruire et à renaître de ses cendres après cette terrible catastrophe, pour se tourner vers l'avenir meilleur qu'il mérite. UN وختاما، نحن نقف بثبات مع شعب باكستان وحكومته، ونود أن نقدم دعمنا الكامل وأن نعرب عن عزمنا المتجدد على مساعدة باكستان في هذا الوقت العصيب لتتعافى ويعاد تأهيلها وتخرج من هذه الكارثة الرهيبة إلى المستقبل المشرق الذي تستحقه.
    Merci, M. Simmons, de votre compassion en ce moment difficile. Open Subtitles أشكرك , سيد (سيمونز) , للشفقة في هذا الوقت العصيب
    M. Balzan (Malte) (interprétation de l'anglais) : Je m'associe aux orateurs qui m'ont précédé pour exprimer ma plus profonde sympathie et toute ma solidarité au Gouvernement et au peuple égyptiens en ce moment difficile, alors qu'ils sont aux prises avec les conséquences tragiques des récentes inondations. UN السيد بالزان )مالطة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: انضم إلـــى المتكلميــــن السابقيــن في اﻹعراب عن أعمق التعاطف والتضامن مـــع حكومة وشعـــب مصـر في هذا الوقت العصيب الــــذي يتصديــان فيه لﻵثار المأساوية التي ترتبت على الفيضانات اﻷخيرة.
    Mme Ataeva (Turkménistan) (parle en russe) : Tout d'abord, au nom du Gouvernement et du peuple turkmènes, j'aimerais exprimer nos profonds remerciements aux présidents des groupes régionaux, aux Représentants permanents des États Membres de l'ONU et aux chefs de mission des organisations internationales auprès de l'ONU des condoléances qu'ils ont adressées au peuple turkmène et au Gouvernement de mon pays à ce moment difficile. UN السيدة أتايفا (تركمانستان) (تكلمت بالروسية): بادئ ذي بدء، أود أن أعرب باسم حكومة تركمانستان وشعبها، عن عميق تقديرنا لرؤساء المجموعات الإقليمية، والممثلين الدائمين للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ورؤساء البعثات والمنظمات الدولية لدى الأمم المتحدة، على ما أعربوا عنه من عبارات المواساة لشعب تركمانستان ولحكومة بلدي في هذا الوقت العصيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus