Selon le Gouverneur, cette réunion était la première à ce niveau dans l’histoire des relations bilatérales entre Guam et les États-Unis. | UN | وكان هذا، وفقا للحاكم، أول اجتماع على هذا المستوى في تاريخ العلاقات الثنائية بين غوام والولايات المتحدة. |
Les chiffres globaux indiquent toutefois que la discrimination dont souffraient les filles, qui entravait leur accès à ce niveau d'éducation, est en train de disparaître. | UN | بيد أن اﻷرقام الشاملة تبين أنه لا يزال يوجد قدر قليل من التمييز ضد الفتيات في الوصول إلى هذا المستوى من التعليم. |
La délégation a ajouté que le Ghana espérait maintenir ce niveau jusqu'en 2003. | UN | كما أن غانا تأمل في الإبقاء على هذا المستوى حتى عام 2003. |
Malheureusement, la continuité a totalement fait défaut à ce niveau. | UN | ومما يؤسف له أن المشروع لم تتوافر له أي استمرارية على ذلك المستوى. |
Je viens papa. Je peux pas laisser à ce niveau ! | Open Subtitles | أنا آتي ابي, ألا استطيع ان اختم هذه المرحلة |
La délégation a ajouté que le Ghana espérait maintenir ce niveau jusqu'en 2003. | UN | كما أن غانا تأمل في الإبقاء على هذا المستوى حتى عام 2003. |
La représentation des femmes à ce niveau a augmenté et est passé de 9 % en 1999 à 16 % en 2002. | UN | وزاد تمثيل المرأة عند هذا المستوى من 9 في المائة في 1999 إلى 16 في المائة في 2002. |
Toutefois, on ne dispose pas bien souvent de données ayant ce niveau de détail. | UN | غير أن هذا المستوى من التفصيل كثيرا ما لا يكون متوافرا. |
Il fallait en effet atteindre ce niveau pour couvrir 52,5 millions de dollars de dépenses des projets au début de 2006. | UN | وكان بلوغ الرصيد هذا المستوى أمرا ضروريا لتغطية مخصصات المشاريع المدرجة في الميزانية في بداية عام 2006. |
ce niveau des émissions représente approximativement 3,5 % des émissions annuelles actuelles des gaz à effet de serre dans le monde; | UN | ويمثّل هذا المستوى من الانبعاثات 3.5 في المائة تقريباً من الانبعاثات العالمية السنوية الحالية من غاز الدفيئة؛ |
Dans la pratique leur présence est plus remarquée à ce niveau. | UN | ووجود المرأة، من الناحية العملية، أوضح على هذا المستوى. |
À ce niveau, les écoles permettront aux femmes de mener d'autres activités en ayant la certitude que leurs enfants sont biens traités. | UN | وستسمح المدارس في هذا المستوى للمرأة بالمشاركة في أنشطة أخرى دون قلق لعلمها أن أطفالها يحصلون على الرعاية اللازمة. |
Vous ne pouvez pas gagner, M. Stein. Pas à ce niveau. | Open Subtitles | لا يمكنك الفوز سيد شتاين ليس على هذا المستوى |
Je ne pense pas que notre relation est tout à fait à ce niveau encore. | Open Subtitles | لا أعتقد أن لدينا العلاقة هو تماما عند هذا المستوى حتى الآن. |
Je suis à toi dès que j'ai réussi ce niveau. | Open Subtitles | أَكُونُ صحيحاً مَعك، قريباً كما أَعْبرُ هذا المستوى. |
Y a quelques voitures ci et là... à ce niveau. | Open Subtitles | هناك بضعة سيارات متفرقة هنا فى هذا المستوى |
Elles comprennent des mesures visant à déléguer plus de pouvoirs aux pays et à renforcer les compétences à ce niveau en fonction des besoins des programmes. | UN | وهي تشمل اجراءات لزيادة التفويض بالسلطات على المستوى القطري وزيادة القدرة على ذلك المستوى فيما يتصل بمتطلبات البرامج. |
ce niveau pourrait toutefois être dépassé et l'ONUDI devrait, à cette fin, faire plus largement connaître les résultats significatifs auxquels les projets ont donné lieu. | UN | بيد أنَّ ذلك المستوى يمكن تجاوزه، وعلى اليونيدو، تحقيقا لذلك، أن تعرِّف بالنتائج المهمة لمشاريعها على نطاق أوسع. |
Vingt-cinq pour cent du personnel enseignant à ce niveau est constitué d'expatriés. | UN | ويمثل الأجانب 25 في المائة من المدرسين في هذه المرحلة. |
Toutefois, les efforts déployés à ce niveau ne sont pas suffisants. | UN | غير أن الجهود المبذولة على هذا الصعيد غير كافية. |
Le Maroc a encore estimé que la superficie cultivée s'établissait à ce niveau en 2006 et 2007 mais, en 2008, il a signalé que les surfaces cultivées ne représentaient que quelque 60 000 ha et que 4 377 ha avaient été éradiqués. | UN | وظلّ المغرب يقدِّر المساحة المزروعة بالقنّب بهذا المستوى في عامي 2006 و2007، ولكنه أفاد بانخفاض هذه المساحة في عام 2008 إلى ما يُقدّر بـنحو 000 60 هكتار، فضلاً عن إبادة 377 4 هكتاراً من نبتات القنّب. |
Bien que, comme les consultants l'ont noté dans leur rapport, il n'existe pas de normes de classement des emplois correspondant à des postes de sous-secrétaire général, il est manifeste que les organismes des Nations Unies comparables à l'UNOPS ont pour pratique de classer à ce niveau le poste de l'adjoint de leur plus haut responsable. | UN | وفيما لا توجد عملية رسمية لتصنيف وظيفة الأمين العام المساعد، كما يشير الخبراء الاستشاريون في تقريرهم، من الواضح أن كافة منظمات الأمم المتحدة المماثلة تعين نواب رؤسائها في هذه الرتبة. |
L'intégrité physique d'un être humain est ce niveau élémentaire. | UN | وهذا المستوى الابتدائي هو السلامة المادية للكائن البشري. |
En 2009 toutefois, le nombre de pays de l'Afrique subsaharienne atteignant ce niveau était tombé à cinq. | UN | ولكن بحلول عام 2009، انخفض عدد بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي حققت هذا المعدل إلى خمسة بلدان. |
On a aussi fait valoir que les mécanismes internationaux devraient se concentrer davantage sur les domaines offrant des possibilités réelles de valeur ajoutée à ce niveau. | UN | واقترح أيضا أن تركز اﻵليات الدولية بقدر أكبر على المجالات التي يمكن بالفعل أن تتحقق فيها قيمة مضافة على ذلك الصعيد. |
ce niveau devrait diminuer pour atteindre 0,92 milliard de tonnes éqCO2 d'ici à 2020. | UN | ومن المتوقع لهذا المستوى أن ينخفض إلى 0.92 غ. طن من معادله بثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2020. |
Comme je l'ai dit, cet ascenseur ne s'arrête pas à ce niveau. | Open Subtitles | كما قلت، المصعد لا يتوقّف لدى هذا الطابق. |
J'ai presque fini ce niveau. | Open Subtitles | ليس الآن أيها الإختباري كدت أنتهي من تلك المرحلة |
ce niveau inscrit les lanceurs déployés et non déployés ainsi que les bombardiers lourds dans les limites juridiques du Traité. | UN | ويُدخل هذا الحد منصات الإطلاق المنتشرة وغير المنتشرة، وكذلك القاذفات الثقيلة، ضمن النطاق القانوني للمعاهدة. |
A ce niveau, le plomb est une injure chronique sévère au corps humain. | Open Subtitles | على هذه المستويات الرصاص شديد الأذى على المدى الطويل لجسم الانسان |
A ce niveau, l'enseignement n'est souvent pas assez tourné vers le technique pour dispenser les connaissances nécessaires aux entrepreneurs et à leurs employés. | UN | وكثيرا ما تفتقر تلك المستويات من التعليم إلى التوجيه التقني الذي يوفر المهارات المطلوبة لمباشري اﻷعمال الحرة وموظفيهم. |