"ce noble objectif" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الهدف النبيل
        
    • ذلك الهدف النبيل
        
    • هذه الغاية النبيلة
        
    • هذه الرؤية النبيلة
        
    • ذلك الهدف السامي
        
    • هذا الهدف الرفيع
        
    • لهذا الغرض النبيل
        
    Mon gouvernement invite donc toutes les parties intéressées à oeuvrer pour atteindre ce noble objectif. UN ولذلك تحث حكومته جميع اﻷطراف المعنية على العمل لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Les initiatives prises pour atteindre ce noble objectif ont toujours reçu notre entière adhésion. UN وحظيت المبادرات التي اتخذت لبلوغ هذا الهدف النبيل دوما بتأييدنا الكامل.
    Les actions engagées pour atteindre ce noble objectif ont toujours reçu notre entière adhésion. UN وحظيت المبادرات التي اتخذت لبلوغ هذا الهدف النبيل دوما بتأييدنا الكامل.
    Des événements internationaux d'importance qui ont eu lieu dans la région cette année traduisent notre action concertée pour atteindre ce noble objectif. UN وقد جسدت الأحداث الدولية الكبرى التي نُظِّمت في جميع أرجاء المنطقة هذا العام جهودنا المتضافرة لتحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Maintenant, presque cinq ans plus tard, je suis très heureux de confirmer à cette Assemblée que ce noble objectif a enfin été atteint. UN واليوم، بعد ما يقرب من خمســـة أعوام، يسعدني بالغ السعادة أن أؤكد لهذه الجمعية بأن ذلك الهدف النبيل تم تحقيقه أخيرا.
    Nous appuyons fermement ce noble objectif, convaincus que nous sommes qu'il peut favoriser la paix et la sécurité internationales, et nous continuerons d'oeuvrer à sa réalisation. UN ونحن نؤيد بشدة ذلك الهدف النبيل. ونعتقد أن بامكانه أن يسهم في السلم واﻷمن الدوليين، وسنواصل العمل صوب تحقيق هذا الهدف.
    Les actions engagées pour atteindre ce noble objectif ont toujours reçu notre entière adhésion. UN وحظيت المبادرات التي اتخذت لبلوغ هذا الهدف النبيل دوما بتأييدنا الكامل.
    Qu'il me soit permis d'exprimer l'espoir que tous les pays du monde nous aideront à atteindre ce noble objectif. UN وأملي أن تساعدنا جميع بلدان العالم في تحقيق هذا الهدف النبيل.
    J'aimerais remercier tous les membres du Comité pour les efforts qu'ils ont accomplis pour permettre la réalisation de ce noble objectif. UN وأشكر أعضاء اللجنة على ما يبذلونه من مساع لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Elles peuvent compter, à cet effet, sur l'appui résolu de l'Organisation de la Conférence islamique et de ses Etats membres, qui ont toujours activement milité pour la réalisation de ce noble objectif. UN وبإمكان الطرفين أن يعولا، من أجل تحقيق ذلك، على التأييد الحازم من جانب منظمة المؤتمر اﻹسلامي والدول اﻷعضاء فيها، التي لم تنفك تناضل من أجل بلوغ هذا الهدف النبيل.
    Il est donc temps d'œuvrer à la réalisation de ce noble objectif. UN لذا فقد حان الأوان للعمل على تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Tous nos efforts doivent donc porter sur la réalisation de ce noble objectif pour assurer la survie de l'humanité. UN ولذلك، ينبغي أن تنصب كل جهودنا على تحقيق هذا الهدف النبيل من أجل خير الإنسانية.
    Les actions menées pour atteindre ce noble objectif ont toujours bénéficié de son entière adhésion. UN وحظيت المبادرات المتخذة لبلوغ هذا الهدف النبيل دوماً بتأييدنا الكامل.
    Il n'y a pas de meilleur moyen pour ce faire que d'envoyer nos hommes et femmes servir ce noble objectif dans le cadre des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN ولعل أفضل طريقة لفعل ذلك هو إرسال رجالنا ونسائنا ليخدموا ذلك الهدف النبيل تحت مظلة بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Je suis certain que le Monténégro peut apporter sa contribution à ce noble objectif. UN ولا يساورني شك في أن الجبل الأسود بوسعها أن تساهم في تحقيق ذلك الهدف النبيل.
    L'Afrique a des obligations et la responsabilité internationale de contribuer à ce noble objectif. UN وأفريقيا تحمل على عاتقها التزامات وتتحمل مسؤولية دولية للإسهام في بلوغ ذلك الهدف النبيل.
    Aujourd'hui encore, l'ONU s'évertue à atteindre ce noble objectif. UN واليوم، تواصل الأمم المتحدة السعي إلى بلوغ ذلك الهدف النبيل.
    Les Africains, plus que quiconque, savent que c'est à eux de réaliser ce noble objectif. UN ويسلم اﻷفريقيون أكثر من غيرهم بأن عليهم مسؤولية السير قدما نحو ذلك الهدف النبيل.
    Le Nigéria continuera à travailler avec tous les membres du Comité pour atteindre ce noble objectif. UN كما سيستمر في التعاون الوثيق مع جميع أعضاء اللجنة الرابعة لضمان تحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Nous félicitons toutes les parties concernées des efforts inlassables qu'elles ont déployés en faveur de ce noble objectif. UN ونناشد جميع اﻷطراف المعنية بذل جهود لا تكل في سبيل تحقيق هذه الغاية النبيلة.
    Néanmoins, nous sommes suffisamment réalistes pour savoir que, compte tenu des circonstances qui prévalent actuellement au Moyen-Orient, ce noble objectif ne se concrétisera pas dans l'immédiat. UN غير أننا واقعيون أيضا بالقدر الكافي لإدراك أن هذه الرؤية النبيلة لن تتحقق قريباً في ضوء الواقع الراهن في الشرق الأوسط.
    C'est pourquoi, lors du Sommet du Millénaire, nos chefs d'État et de gouvernement ont souligné la nécessité de parvenir à l'élimination totale des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, et de maintenir ouvertes toutes les options permettant de réaliser ce noble objectif. UN ولهذا السبب أصر رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر قمة الألفية على ضرورة تحقيق القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل، والأسلحة النووية بشكل خاص. وهذا هو أيضا السبب في أنهم قرروا جعل كل الخيارات مفتوحة من أجل تحقيق ذلك الهدف السامي.
    C'est pourquoi les présidents ont décidé d'adopter l'Engagement agricole de Panama aux fins d'appuyer la réalisation de ce noble objectif. UN وفي هذا السياق، قررنا اعتماد " اتفاق بنما الزراعي " بغية دعم تنفيذ هذا الهدف الرفيع.
    Par ailleurs, nous demandons aux États qui n'ont pas encore accordé une assistance dans ce domaine d'envisager de le faire et de manière généreuse, afin de matérialiser ce noble objectif de servir la paix dans l'ensemble du Moyen-Orient et de faire bénéficier un peuple qui essaie courageusement d'instaurer un État sur son propre territoire. UN كما تناشد الدول التي لم تتقدم بالمساعدة بعد في هذا المجال النظر في اﻹقدام على ذلك وبسخاء تحقيقا لهذا الغرض النبيل الذي يخدم السلام في منطقة الشرق اﻷوسط برمته ويعود بالنفع على شعب يحاول بشجاعة أن يقيم دولته على أرضه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus