"ce nouveau système" - Traduction Français en Arabe

    • هذا النظام الجديد
        
    • أما النظام الجديد
        
    • وهذا النظام الجديد
        
    • لهذا النظام الجديد
        
    • للنظام الجديد
        
    • بهذا النظام الجديد
        
    • النظام الجديد لإقامة
        
    • يوفر النظام الجديد
        
    • النظام الجديد لتقييم
        
    • النظام الجديد يوفر
        
    ce nouveau système devrait mettre davantage en lumière la responsabilité des conseils vis-à-vis des populations qu'ils desservent. UN ومن شأن هذا النظام الجديد أن يعزز مساءلة المجالس أمام ناخبيها.
    Quelque 895 affaires sont ainsi gérées dans ce nouveau système. UN وهناك حوالي 895 قضية تدار حاليا عن طريق هذا النظام الجديد.
    La mise en oeuvre de ce nouveau système de budgétisation axé sur les résultats nous a permis d'enregistrer des améliorations considérables. UN وأحرزنا تقدما كبيرا في تنفيذ هذا النظام الجديد للميزنة على أساس النتائج.
    ce nouveau système ressemblait à celui qui avait été adopté par le TPIY. UN وهذا النظام الجديد كان مماثلا للنظام الذي كانت تتبعه، وتطبقه، محكمة يوغوسلافيا.
    Selon l'UNOPS, ce nouveau système pouvait être utilisé ponctuellement mais ne remplaçait pas officiellement le système fondé sur la charge de travail des spécialistes de la gestion des projets. UN ويرى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن هذا النظام الجديد يمكن استخدامه على أساس مخصص ولكنه لم يستعمل رسميا محل النظام السابق لمكتب خدمات المشاريع.
    ce nouveau système offre, en outre, aux responsables les moyens de déterminer comment les tâches doivent être exécutées et comment évaluer la performance du personnel qui en est chargé. UN كذلك يتيح هذا النظام الجديد أيضاً للمديرين وسائل لتحديد كيفية تنفيذ المهام وكيفية تقدير أداء الموظفين التابعين لهم.
    ce nouveau système permettra d'obtenir les informations nécessaires plus rapidement et de façon plus précise, et de les générer mensuellement. UN وسيساعد هذا النظام الجديد على الحصول على المعلومات بشكل أسرع وأنجع لأنها ستعدّ شهريا.
    Toutes les données personnelles concernant une personne, de sa naissance à sa mort, seront enregistrées en vertu de ce nouveau système. UN وستقيَّد بموجب هذا النظام الجديد جميع البيانات الشخصية المتعلقة بالفرد من ولادته إلى وفاته.
    ce nouveau système sera relié à la base de données sur l'immigration. UN وسيكون هذا النظام الجديد على اتصال بقاعدة البيانات المتعلقة بالمهاجرين.
    La conception du Portail des opérations sera donc modifiée et intégrée dans ce nouveau système. UN وستعدل نتيجة لذلك تصميم صفحة مدخل العمليات وصوغها، ويدمجا في هذا النظام الجديد.
    Dans la mesure où les indicateurs de résultats cités dans la proposition de budget du CCI sont orientés sur le client, il faudra collecter les données par l'intermédiaire de ce nouveau système. UN وطالما أن مؤشرات الأداء في مقترح ميزانية المركز تتعلق بالعملاء، لا بد أن تجمع البيانات عن طريق هذا النظام الجديد.
    Les représentants du personnel attendent de ce nouveau système qu'il introduise les derniers contrepoids nécessaires dans la gestion des ressources humaines. UN ويتصور ممثلو الموظفين أن يوفر هذا النظام الجديد ما يلزم من الضوابط والموازين الأساسية لإدارة الموارد البشرية.
    Le Brésil a répété qu'il avait confiance en ce nouveau système dont il espérait qu'il parviendrait à éviter la sélectivité. UN وأعربت البرازيل من جديد عن ثقتها في هذا النظام الجديد وعن أملها في أن يضع حداً للانتقائية.
    Le Brésil a répété qu'il avait confiance en ce nouveau système dont il espérait qu'il parviendrait à éviter la sélectivité. UN وأعربت البرازيل من جديد عن ثقتها في هذا النظام الجديد وعن أملها في أن يضع حداً للانتقائية.
    Oui, parce que nous venons d'installer ce nouveau système de purification . Open Subtitles أجل، لأننا للتو وضعنا هذا النظام الجديد للتطهير.
    ce nouveau système s'applique aux personnes qui ont bénéficié de l'asile, d'un permis de résidence accordé pour des raisons humanitaires ou de protection collective et aux membres de leur famille réunifiée. UN وهذا النظام الجديد ينطبق على الأشخاص الذين مُنحوا اللجوء أو الإقامة استنادا إلى أسباب إنسانية أو الحماية الجماعية، وعلى أفراد أُسرهم الذين أُعيد لَـمّ شملهم.
    Le cadre des compétences du PNUD constitue la base de ce nouveau système de gestion des aptitudes. UN ويشكل إطار الكفاءة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأساس لهذا النظام الجديد لإدارة المواهب.
    Le Groupe consultatif a présenté quelques candidats, qui ont déjà été nommés, mais l'impact véritable de ce nouveau système ne devrait se faire sentir que lors des réaffectations qui interviendront l'an prochain. UN وقد جرى فعلا ترشيح وتسمية بضعة مرشحين من الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، ومن المتوقع أن يظهر اﻷثر الكامل للنظام الجديد أثناء عملية إعادة التكليف بالمهام في السنة المقبلة.
    ce nouveau système est devenu opérationnel au 1er juillet 2009. UN وقد استُهل العمل بهذا النظام الجديد في 1 تموز/يوليه 2009.
    ce nouveau système lui impose en outre de fournir cette assistance dans des délais encore plus courts. UN وعلاوة على ذلك، فقد بات مطلوباً من الشعبة أن توفر هذا الدعم القانوني على نحو أكثر استعجالا من ذي قبل نظراً للمواعيد النهائية التي باتت تفرضها قواعد النظام الجديد لإقامة العدل.
    Il exprime l'espoir que ce nouveau système de rapports sur les programmes du HCR permettra de mieux rendre compte des activités du HCR au cours de l'année, et permettra aux donateurs de prendre leurs décisions en matière de financement au cours de la deuxième partie de l'année. UN وأعرب عن أمله في أن يوفر النظام الجديد لتقديم التقارير المتعلقة ببرامج المفوضية استعراضاً هو أقرب إلى الوقت المناسب لأنشطة المفوضية على مدار السنة وأنه سيسمح للمانحين باتخاذ القرارات المتعلقة بالتمويل في وقت لاحق من السنة.
    ce nouveau système en est toutefois encore à ses débuts et n’est pas suffisamment bien établi pour qu’y soit intégré un mécanisme de récompenses pécuniaires. UN ولكن النظام الجديد لتقييم اﻷداء لا يزال في مرحلته اﻷولية ولم يُصبح بعد في مركز يمكنه من دعم نظام للجوائز النقدية.
    Le Gouvernement a reconnu que ce nouveau système est moins avantageux car les indemnités prénatales et postnatales qui auparavant correspondaient au salaire net sont maintenant égales au salaire minimum. UN وقد أقرت الحكومة بأن هذا النظام الجديد يوفر فوائد أقل لأن البدلات المتعلقة بفترة ما قبل الولادة وما بعدها كانت تساوي في السابق صافي الأجور، في حين أنها تعادل في الوقت الراهن الحد الأدنى للأجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus