"ce passage" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الجزء
        
    • هذا التحول
        
    • هذا الانتقال
        
    • ذلك الجزء
        
    • هذا المقطع
        
    • هذا الممر
        
    • مكافئ للمقطع
        
    • للمقطع التالي
        
    • ذلك المرور
        
    • ما ورد فيها ما
        
    • وعبور الحدود بالنسبة
        
    • لهذا الجزء
        
    • رفح
        
    • هذه الفقرة
        
    • بذلك المرور
        
    J'ai oublié ce passage, désolée. Open Subtitles كما تعلمون، لقد نسيت هذا الجزء. أنا آسف جدا.
    Mais alors qu'on y entre... Vous allez adorer ce passage. Open Subtitles لكن عندما دخلنا ...الآن ستحبين سماع هذا الجزء
    Pour certaines personnes, ce passage au temps partiel a été subi, alors que pour d'autres, il s'agissait d'une décision volontaire. UN وبالنسبة لبعض الناس، كان هذا التحول إلى العمل غير المتفرغ لا بد منه، بينما كان ذلك التحول لناس آخرين قراراً طوعياً.
    Dans d'autres pays, ce passage a lieu vers l'âge de 7 ans. UN وفي بلدانٍ أخرى، يحدث هذا الانتقال في نحو سن السابعة.
    A mon avis, ce passage n'était pas indispensable. Open Subtitles واثق تماماً أنّي لم أكن بحاجة لمعرفة ذلك الجزء
    Mais je n'ai été capable de sauver que ce passage audio de 11 secondes. Open Subtitles لكنني لم أستطع سوى إستعادة هذا المقطع الصوتي الذي مدته 11 ثانية.
    Nous exprimons une immense gratitude pour ce jour et chaque jour, pour le don de ce passage, et pour avoir trouvé L'Échelle. Open Subtitles نُعبر عن كامل امتناننا لهذا اليوم وكُل يوم ، ولمنحنا هذا الممر ولأننا وجدنا السُلَّم
    Je prenais le livre en douce pour lire ce passage sous mes draps. Open Subtitles كنت اختلس الكتاب تحت الغطاء واقرأ هذا الجزء بمفردى
    Tu peux garder ce passage pour toi. Open Subtitles فرانك فرانك، نحن لسنا بحاجة لسماع هذا الجزء من القصة، حسناً؟
    J'aimerais que tu lises ce passage. Ça se passe dans la salle de bain du motel. Open Subtitles أريدكِ أن تقرأي هذا الجزء فقط، تدور الأحداث في حمام الفندق.
    ce passage réussi d'un gouvernement démocratiquement élu à un autre a constitué un jalon important dans l'histoire politique de la Thaïlande, tout en témoignant, par ailleurs, de la démocratisation croissante du pays. UN وكان هذا التحول الناجح من حكومة منتخبة ديمقراطيا إلى حكومة أخرى هي أيضا منتخبة ديمقراطيا معلما هاما في تاريخ تايلند السياسي ودلالة على تزايد وجود ديمقراطية تتمتع بها تايلند.
    ce passage au statut de fournisseur à part entière était imputable au fait que le comité local n'avait pris aucune mesure en la matière. UN ويعزى هذا التحول إلى مركز البائعين الكاملين إلى عدم اتخاذ إجراء من جانب المجلس المحلي بشأن المسألة.
    ce passage du système structuré à la médiation et à d’autres programmes fondés sur la communauté peut se révéler utile et efficace. UN ومن الممكن لمثل هذا التحول بعيدا عن النظام الرسمي إلى الوساطة والبرامج اﻷخرى التي تعتمد على المجتمع المحلي أن يثبت أنه مفيد وملائم.
    Dans d'autres pays, ce passage a lieu vers l'âge de 7 ans. UN وفي بلدانٍ أخرى، يحدث هذا الانتقال في نحو سن السابعة.
    Dans d'autres pays, ce passage a lieu vers l'âge de 7 ans. UN وفي بلدانٍ أخرى، يحدث هذا الانتقال في نحو سن السابعة.
    Je voulais te lire ce passage. J'ai pas le temps pour ça. Open Subtitles هناك ذلك الجزء اود ان اقرأه عليك ليس لدي الوقت لهذا
    588. La Mission convient que ce passage décrit correctement aussi bien la nature de l'élément intention requis que les obligations qui incombent à cet égard à tout commandant. UN 588- وتوافق البعثة على أن هذا المقطع يعكس على نحو سليم طبيعة التعمد المطلوب وواجبات القائد في هذا الصدد.
    Ce couloir et ces escaliers ou ce passage secret, vous amènent chez votre maîtresse Christine. Open Subtitles من خلال هذا الممر والطابق العلوى وبجانب هذا الممر غرفتك وهذه غرفة سفيرتك كريستين
    C'est-à-dire que chacun de ces articles comporte ce passage du paragraphe 1 de l'article 2B : UN أي أن كلاً من هذه المواد تحتوي على مكافئ للمقطع التالي من الفقرة 1 من المادة 2 باء:
    À cet égard, les Inspecteurs renvoient à la précédente étude du CCI sur le multilinguisme (JIU/REP/2002/11), en particulier au paragraphe 71, car ce passage garde toute sa valeur aujourd'hui: UN ويشير المفتشون، في هذا الصدد، إلى الاستعراض السابق لوحدة التفتيش المشتركة بشأن التعددية اللغوية (JIU/REP/2002/11)، ولا سيما الفقرة 71، لأن ما ورد فيها ما زال صالحاً:
    Pour un certain nombre de fonctionnaires qui résident en Suisse, ce passage exige un visa, dont le coût est extrêmement élevé, pour ne pas dire prohibitif. UN وعبور الحدود بالنسبة لعدد من الموظفين الذين يقيمون في سويسرا يتطلب الحصول على تأشيرة دخول، وهي عملية تكلفتها باهظة الى أقصى حد، إن لم تكن فوق الطاقة.
    Attends. Ecoute ce passage. - C'est trop. Open Subtitles هممم، إنتظرى دقيقة إستمعى لهذا الجزء إنه الروك
    ii) En deuxième lieu, pour emprunter ce passage, il fallait obtenir la coopération des autorités israéliennes susceptibles de se montrer peu conciliantes, compte tenu des déclarations susmentionnées faites à la Mission par le Représentant permanent d'Israël; UN `2` ثانياً، يقتضي دخول معبر رفح تعاون السلطات الإسرائيلية الذي ربما لم يكن منتظراً في ضوء التصريحات المذكورة آنفاً التي أدلى بها للبعثة الممثل الدائم لإسرائيل؛
    Dans ce passage, le Berger parle du coeur de l'Atlantide. Open Subtitles انظروا، في هذه الفقرة يبدو الراعي وكأنه يقود الطريق إلى شئ ما ويسميه قلب أتلانتس
    Il n'existe certes pas de droit international coutumier en ce qui concerne ce passage. UN ولا يوجد قانون عرفي دولي يتعلق بذلك المرور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus