"ce pays depuis" - Traduction Français en Arabe

    • البلد منذ
        
    • باكستان منذ
        
    Ce serait la première décision prise de construire une nouvelle centrale nucléaire dans ce pays depuis les années 70. UN وهذا من شأنه أن يكون أول قرار لبناء محطة طاقة نووية جديدة في هذا البلد منذ السبعينيات.
    Il s'agissait des premières exécutions dans ce pays depuis 1994. UN وكان هؤلاء أول الأشخاص الذين يعدمون في هذا البلد منذ عام 1994.
    Notre espoir est grand de voir les parties en présence parvenir à l'application de cet accord et mettre fin à cette guerre destructive qui déchire ce pays depuis plusieurs années. UN واﻷمل كبير في أن يتمكن الفرقاء، في ظل تجديد تاريخ الانتخابات وإقامة مؤسسات جديدة، من تطبيق هذه الاتفاقية، وإنهاء الحرب المدمرة التي تمزق هذا البلد منذ سنوات.
    Vu l'aggravation du conflit en République arabe syrienne, l'Office s'est déclaré particulièrement préoccupé par la situation des plus de 500 000 réfugiés palestiniens installés dans ce pays depuis des décennies. UN وفي ضوء تزايد حدة النزاع في الجمهورية العربية السورية، أعربت الوكالة عن قلقها البالغ إزاء مصير ما يزيد على 000 500 لاجئ فلسطيني يعيشون في هذا البلد منذ عشرات السنين.
    Plus de 76 000 Afghans se sont enfuis vers ce pays depuis janvier 1994. UN وقد فر أكثر من ٠٠٠ ٦٧ أفغاني إلى باكستان منذ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    En mai 2013, le Président du Myanmar s'est rendu aux États-Unis, la première visite d'un dirigeant du Myanmar dans ce pays depuis 1966. UN وفي أيار/ مايو 2013، زار رئيس ميانمار الولايات المتحدة في أول زيارة يقوم بها زعيم لميانمار إلى البلد منذ عام 1966.
    L'Agence n'a aucun inspecteur dans ce pays depuis avril 2009. UN فالوكالة ليس لديها مفتشون في البلد منذ نيسان/أبريل 2009.
    Au Yémen, Adil Muhammad Saif al-Ma'amari a été exécuté en février 2007. C'est le seul mineur connu exécuté dans ce pays depuis 1993. UN 83- وفي اليمن، أعدم عادل محمد سيف المعمري في شباط/فبراير 2007، وهي حالة الإعدام الوحيدة المعروفة لحدث في البلد منذ عام 1993.
    Celle qui a trait au Bénin, en particulier, contient des renseignements détaillés sur 206 initiatives qui ont été prises dans ce pays depuis 1990 en matière de gouvernance, essentiellement dans les domaines de l'administration publique et de la gestion socioéconomique. UN وتتضمن قاعدة بيانات بنن المتعلقة بالدليل، بوجه خاص، معلومات تفصيلية عن 206 مبادرات في شؤون الحكم نُفِّذت في البلد منذ عام 1990، وبشكل رئيسي في مجالات الإدارة العامة والإدارة الاجتماعية والاقتصادية.
    Après ces tueries et ces expulsions, l'ensemble de la population azerbaïdjanaise d'Arménie, dont les ancêtres avaient habité ce pays depuis des siècles, a été contrainte de quitter l'Arménie. UN وبعد أعمال القتل والطرد هذه، فإن كل السكان الأذربيجانيين في أرمينيا الذين كان أسلافهم يعيشون في ذلك البلد منذ قرون أُرغموا على مغادرة أرمينيا.
    C'était la première fois qu'il se rendait au Liban afin d'être mieux informé des problèmes auxquels les réfugiés palestiniens sont confrontés dans ce pays depuis de nombreuses décennies et de mieux les comprendre. UN وقد زارت اللجنة لبنان لأول مرة بغية توسيع قاعدة معرفتها بالمشاكل التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في ذلك البلد منذ عقود طويلة، وتفهمها لتلك المشاكل.
    Les événements qui se sont produits dans ce pays depuis le 3 septembre 2004 ont conduit le peuple libanais à briser le mur du silence et à s'exprimer fortement et clairement. UN فالأحداث التي وقعت في البلد منذ 3 أيلول/سبتمبر 2004 دفعت بشعب لبنان إلى خرق جدار الصمت والتعبير عن نفسه بقوة ووضوح.
    Il regrette profondément que ce dernier n'ait pas été invité à se rendre dans ce pays depuis mars 2004. UN ويأسف المقرر الخاص عميق الأسف لعدم دعوة المبعوث الخاص إلى العودة إلى البلد منذ آذار/مارس 2004.
    Depuis la dernière réunion ministérielle du Comité, la situation générale au Rwanda est marquée par la stabilité et le fonctionnement régulier des institutions qui caractérisent ce pays depuis plus de 10 ans. UN 73 - تتسم الحالة العامة في رواندا، منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الأخير للجنة، بالاستقرار والسير العادي للمؤسسات، اللذين يتميز بهما البلد منذ أكثر من عشر سنوات.
    Au Pérou, les saisies de cocaïne ont augmenté de près de 50 % en 2010, pour passer à 31 tonnes, soit le plus haut niveau enregistré dans ce pays depuis 1990. UN وفي بيرو، ازدادت مضبوطات الكوكايين بمقدار النصف تقريبا في عام 2010، فبلغت 31 طنا، وهو أعلى مستوى مسجَّل في ذلك البلد منذ عام 1990.
    Comme on le sait sans doute, l'Agence n'a pas été en mesure de mettre en œuvre des mesures de garanties dans ce pays depuis le mois d'avril 2009. UN فكما هو معروف، لم تتمكن الوكالة من تنفيذ أي تدابير للضمانات في ذلك البلد منذ نيسان/أبريل 2009.
    ou reste et subis les conséquences de devenir le plus gros traître de ce pays depuis Benedict Arnold. Open Subtitles ... أو البقاء وتعاني من عواقب لتصبح أكبر خائن لهذا البلد منذ بنديكت أرنولد.
    ... ou reste et subis les conséquences de devenir le plus grand traître de ce pays depuis Benedict Arnold. Open Subtitles ... أو البقاء وتعاني من عواقب لتصبح أكبر خائن لهذا البلد منذ بنديكت أرنولد.
    198. Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport détaillé présenté par l’État partie, qui couvre les changements importants intervenus dans ce pays depuis 1990. UN 198- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع الشامل الذي قدمته الدولة الطرف والذي يغطي التغيرات المهمة التي وقعت في البلد منذ عام 1990.
    Plus de 76 000 Afghans se sont enfuis vers ce pays depuis janvier 1994. UN وقد فر أكثر من ٠٠٠ ٦٧ أفغاني إلى باكستان منذ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus