"ce pour les raisons suivantes" - Traduction Français en Arabe

    • للأسباب التالية
        
    Le Comité considère que, sur ce total, un montant de 5,1 millions de dollars correspond à des engagements qui n'étaient pas valables en fin d'exercice, ce pour les raisons suivantes : UN ويعتبر المجلس أن 5.1 مليون دولار من الالتزامات المصفاة ليست التزامات سليمة في نهاية السنتين للأسباب التالية:
    Elles donnent peu d'orientations sur les conditions de fond et de procédure qui devraient spécialement s'appliquer à l'expulsion des étrangers, et ce, pour les raisons suivantes. UN ولا توفر هذه المعايير توجيهات كبيرة فيما يتعلق بالشروط الموضوعية والإجرائية المحددة لطرد الأجانب وذلك للأسباب التالية.
    Il est impératif d'engager un dialogue et de forger des partenariats avec les plus pauvres parmi les pauvres pour parvenir à un développement durable et ce, pour les raisons suivantes : UN فتح الحوار وإقامة الشراكات مع أفقر الناس في سبيل تحقيق التنمية المستدامة هما أمر إلزامي وذلك للأسباب التالية:
    6.1 Le 5 décembre 2012, l'État partie a soutenu que les griefs soulevés par les auteurs étaient dépourvus de fondement, et ce pour les raisons suivantes. UN 6-1 دفعت الدولة الطرف، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2012، بأن الادعاءات لا أساس لها من الصحة للأسباب التالية.
    6.1 Le 5 décembre 2012, l'État partie a soutenu que les griefs soulevés par les auteurs étaient dépourvus de fondement, et ce pour les raisons suivantes. UN 6-1 دفعت الدولة الطرف، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2012، بأن الادعاءات لا أساس لها من الصحة للأسباب التالية.
    6.1 Le 5 décembre 2012, l'État partie a soutenu que les griefs soulevés par les auteurs étaient dépourvus de fondement, et ce pour les raisons suivantes. UN 6-1 دفعت الدولة الطرف، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2012، بأن الادعاءات لا أساس لها من الصحة للأسباب التالية.
    Nous sommes convaincus que les politiques et les objectifs du développement durable ne seront atteints que s'ils sont ancrés dans la culture et tiennent compte du contexte local, et ce pour les raisons suivantes : UN ونحن نعتقد أن السياسات وأهداف التنمية المستدامة لن تتحقق إلا أذا تغلغلت في الثقافة، وأصبحت تراعي السياقات المحلية للأسباب التالية:
    La Délégation érythréenne a émis les plus vives objections à l'inclusion du paragraphe susmentionné dans le Document final de la Réunion ministérielle, et ce, pour les raisons suivantes : UN اعترض وفد إريتريا بقوة على إدراج الفقرة المذكورة أعلاه في الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري. وتعترض إريتريا على تلك الفقرة للأسباب التالية:
    Nous estimons en effet que les souffrances causées aux victimes ont atteint un degré suffisant pour être considérées comme des tortures, et ce pour les raisons suivantes: UN وإننا في الواقع نعتقد أن المعاناة التي أُوقعت بالضحايا هي من القسوة بما يكفي لتشخيصها على أنها " تعذيب " للأسباب التالية:
    12. La source soutient que la détention de Mikhaïl Marynich est arbitraire, ce pour les raisons suivantes : UN 12- ويدعى المصدر أن احتجاز السيد ميخائيل مارينتش تعسفي للأسباب التالية:
    L'État partie fait valoir qu'avant l'expulsion du requérant en 1997, il n'existait pas de motifs sérieux de croire que l'intéressé serait soumis à la torture en République arabe syrienne, et ce, pour les raisons suivantes: UN وتصرح الدولة الطرف بأنه قبل طرد صاحب الشكوى في سنة 1997، لم تكن هناك أية أسس جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب في الجمهورية العربية السورية، وذلك للأسباب التالية:
    L'embellie récente du commerce de produits agricoles ne peut être attribuée au Cycle d'Uruguay, et ce pour les raisons suivantes : l'accès aux marchés de la plupart des exportations agricoles du pays était déjà libéralisé avant le Cycle d'Uruguay; et ces exportations sont destinées en grande partie aux pays du Golfe qui, pour la plupart, ne sont pas membres de l'OMC. UN ولا يعزى التحسن الذي حدث مؤخراً في تجارة المواد الزراعية إلى جولة أوروغواي للأسباب التالية: كان وصول معظم الصادرات الزراعية من سري لانكا إلى الأسواق حراً بالفعل قبل جولة أوروغواي؛ وسري لانكا تصدر بكميات كبيرة إلى بلدان الخليج، ومعظمها ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    433. L'Iraq affirme que l'utilisation par la SAT de plans stratégiques et directeurs futurs tels que ce programme d'investissement pour calculer le manque à gagner invoqué ne se justifie sur les plans ni juridique ni financier, et ce pour les raisons suivantes : UN 433- ويؤكد العراق أن استخدام الشركة لخطط استراتيجية ومستقبلية مثل برنامج الاستثمار في مطالبتها بالتعويض عن خسارة الايرادات ليس له ما يبرره من الناحيتين القانونية والمالية وذلك للأسباب التالية:
    433. L'Iraq affirme que l'utilisation par la SAT de plans stratégiques et directeurs futurs tels que ce programme d'investissement pour calculer le manque à gagner invoqué ne se justifie sur les plans ni juridique ni financier, et ce pour les raisons suivantes : UN 433- ويؤكد العراق أن استخدام الشركة لخطط استراتيجية ومستقبلية مثل برنامج الاستثمار في مطالبتها بالتعويض عن خسارة الايرادات ليس له ما يبرره من الناحيتين القانونية والمالية وذلك للأسباب التالية:
    Le Groupe d'experts n'est toutefois pas en mesure de déterminer si le niveau des activités interdites a diminué ou augmenté pendant la période considérée, et ce, pour les raisons suivantes : UN 42 - بيد أن الفريق لا يستطيع تحديد ما إذا كان حجم الأنشطة المحظورة قد نقص أو زاد خلال الفترة المشمولة بالتقرير وذلك للأسباب التالية:
    13. Malheureusement, malgré des progrès réalisés, le Zimbabwe n'a pu honorer les engagements au titre de l'article 5 qu'il s'était fixés dans les deux précédentes demandes de prolongation, ce pour les raisons suivantes: UN 13- ومن المؤسف أنه رغم إحراز تقدم لم تتمكن زمبابوي من تنفيذ التزاماتها بموجب المادة 5، وهي الالتزامات التي تعهدت بها في طلبي التمديد السابقين، وذلك للأسباب التالية:
    La Mission permanente du Mexique rappelle que, pour l'État mexicain, il n'est ni viable ni approprié que la Conférence du désarmement étudie la possibilité de définir des principes susceptibles de servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et ce pour les raisons suivantes : UN تود البعثة الدائمة أن تشير في هذا الصدد إلى أن الدولة المكسيكية ترى أنه ليس من الممكن ولا من المناسب أن يدرس مؤتمر نزع السلاح إمكانية صياغة مبادئ تكون إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية، للأسباب التالية:
    Toutefois, la date du 31 octobre 2003 fixée pour l'achèvement des activités de liquidation sur le terrain n'a pas été respectée, et ce, pour les raisons suivantes : UN 341- ولكن لم يجر الوفاء بموعد إتمام أنشطة التصفية في الميدان الذي كان محددا له يوم 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وذلك للأسباب التالية:
    Le Comité s'interroge sur la validité du solde du compte créanciers divers du Fonds de fonctionnement au 31 décembre 2003, et ce, pour les raisons suivantes : UN 45 - يساور المجلس قلق حيال صحة رصيد الحسابات الأخرى المستحقة الدفع في صندوق التشغيل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 للأسباب التالية:
    5.7 L'auteur fait observer que la discrimination résultant des conventions bilatérales de Sécurité sociale a sur les pensions de retraite des conséquences normalement moins sensibles que dans son propre cas, et ce pour les raisons suivantes: UN 5-7 ويقول صاحب البلاغ إن للتمييز الناتج عن اتفاقات الضمان الاجتماعي الثنائية عامة أثراً على المعاشات التقاعدية أقل من أثره على حالته للأسباب التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus