Cependant, en tolérant l'existence de régimes dictatoriaux, la communauté internationale prive ce principe de toute sa force. | UN | إلا أن المجتمع الدولي، بسماحه بوجود اﻷنظمة الاستبدادية يفرغ هذا المبدأ من كل محتواه. |
Toute la législation interne est fondée sur ce principe de l'égalité de toutes les personnes devant la loi. | UN | وتستند جميع القوانين المحلية إلى هذا المبدأ بأن جميع الأشخاص سواسية أمام القانون. |
ce principe de bon sens a été déjà affirmé par Vattel : | UN | وقد أكد فاتيل بالفعل هذا المبدأ القائم على المنطق السليم، بقوله: |
Si ce principe de non-refoulement empêche les autorités de faire quitter le territoire finlandais à une personne, il lui sera délivré un permis de résidence provisoire. | UN | فإذا حال مبدأ عدم الإبعاد القسري دون قيام السلطات بطرد أي شخص من فنلندا، يحصل الشخص المعني على تصريح إقامة مؤقت. |
Le Canada estime qu'un traité sur le commerce des armes devrait reconnaître ce principe de manière explicite. | UN | وتؤمن كندا بضرورة الاعتراف بهذا المبدأ صراحة في معاهدة تجارة الأسلحة. |
ce principe de l’égalité dans tous les secteurs a été énoncé en termes explicites et concrets dans les divers articles de la Constitution. | UN | وهذا المبدأ منصوص عليه بتعبيرات صريحة ومحددة في مختلف مواد الدستور بحيث يشمل نطاقا واسعا من المواطنين الكوريين. |
En outre, appliquer ce principe de manière sélective et arbitraire ne sert qu'à en saper l'acceptabilité générale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق ذلك المبدأ بطريقة انتقائية وتعسفية، لا يؤدي إلا إلى تقويض قبوله العام. |
ce principe de bon sens avait déjà été affirmé par Vattel: | UN | وقد كان فاتيل قد أكد بالفعل هذا المبدأ القائم على المنطق السليم، بقوله: |
ce principe de bon sens avait déjà été affirmé par Vattel: | UN | وقد كان فاتيل قد أكد بالفعل هذا المبدأ القائم على المنطق السليم، بقوله: |
ce principe de politique générale devrait être appliqué à toutes les entreprises entrant en relations contractuelles avec les organisations. | UN | وينبغـي أن يطبق هذا المبدأ من مبادئ السياسة العامة على جميع الشركات التي لها علاقات تعاقدية مع المنظمات. |
C'est en tout cas ce principe de sagesse qui a animé les autorités comoriennes dans la démarche engagée auprès de leurs frères d'Anjouan. | UN | لقد كان هذا المبدأ الحكيم أساس النهج الذي اتبعته السلطات في جزر القمر مع أشقائها في أنجوان. |
L'idée de diversification semble contredire ce principe de base. | UN | ومن ثم، فقد تبدو فكرة التنويع متعارضة مع هذا المبدأ الأساسي. |
La réforme législative a élargi ce principe de manière à inclure les cas de vente d'enfants. | UN | ومع الإصلاح التشريعي تم توسيع نطاق هذا المبدأ لكي يشمل حالات بيع الأطفال. |
Les articles 13 et 14 du Protocole modifié reflètent ce principe de base. | UN | والمادتان ٣١ و٤١ من البروتوكول المعدل تعكسان هذا المبدأ اﻷساسي. |
ce principe de base devrait s'appliquer à l'établissement des suppléments du Répertoire comme à n'importe quelle autre activité prescrite de l'Organisation. | UN | وتجدر مراعاة هذا المبدأ اﻷساسي فيما يتعلق بإنتاج ملاحق المرجع، شأنها في ذلك شأن أية أنشطة أخرى مأذون بها للمنظمة. |
La Turquie refuse de prendre au sérieux des allégations sans fondement qui contredisent ce principe de base. | UN | ولن تأخذ تركيا على محمل الجد أية مزاعم لا أساس لها ومتعارضة مع هذا المبدأ الأساسي. |
La législation algérienne, qui prend largement en compte le dispositif des conventions internationales, est inspirée de ce principe de nondiscrimination. | UN | والتشريع الجزائري الذي يأخذ في الاعتبار إلى حد كبير أحكام الصكوك الدولية يقوم على مبدأ عدم التمييز المذكور. |
Les exceptions à ce principe de nondiscrimination sont rares et doivent obéir à des critères stricts. | UN | والاستثناءات من مبدأ عدم التمييز هذا قليلة، ويجب توخي التشدد في تفسيرها. |
Ni la Republika Srpska ni la Fédération de Bosnie-Herzégovine n'ont appliqué ce principe de manière satisfaisante. | UN | ولم يتقيد كل من جمهورية صريبسكا واتحاد البوسنة والهرسك، بصورة مرضية، بهذا المبدأ. |
Les États, les organisations internationales et les peuples autochtones eux-mêmes doivent s'atteler principalement à asseoir ce principe de base et entreprendre concrètement de le traduire dans les faits. | UN | وينبغي أن ينصب اهتمام الدول، علاوة على اهتمام المؤسسات الدولية ذات الصلة والشعوب الأصلية نفسها، على تعزيز الالتزام بهذا المبدأ الجوهري واتخاذ الخطوات العملية اللازمة لتنفيذه. |
ce principe de l'utilisation rationnelle des ressources est le fondement du concept du développement durable. | UN | وهذا المبدأ للاستخدام الرشيد للموارد يشكل أساس مفهوم التنمية المستدامة. |
ce principe de base est énoncé à l'article 2, paragraphe 2, de la Charte. | UN | وهذا المبدأ اﻷساسي وارد في الفقرة ٢ من المادة ٢ من الميثاق. |
L'acceptation de ce principe de non-discrimination par la communauté internationale constituerait à elle seule un progrès remarquable. | UN | وقبول ذلك المبدأ من جانب المجتمع الدولي سيشكل بحد ذاته تقدما ملحوظا. |