"ce problème grave" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المشكلة الخطيرة
        
    • هذه الجريمة الخطيرة
        
    Plusieurs délégations font spécifiquement référence à la violence sexuelle et liée à l'appartenance sexuelle ainsi qu'à la nécessité de lutter contre ce problème grave. UN وأشار عدد كبير من الوفود إلى العنف الجنسي القائم على نوع الجنس وإلى ضرورة الاستمرار في مكافحة هذه المشكلة الخطيرة.
    Le Gouvernement islandais a l'intention de poursuivre sa campagne contre la traite des êtres humains et aussi sa participation aux mesures internationales contre ce problème grave. UN وتزمع حكومة أيسلندا مواصلة حملتها ضد الاتجار بالناس وكذلك مشاركاتها في التدابير الدولية ضد هذه المشكلة الخطيرة.
    Nous devons promouvoir des initiatives concrètes pour atténuer ce problème grave et permettre à ces États de surmonter les effets pénibles qu'ils subissent actuellement. UN وعلينا اﻵن أن نعد مبادرات ملموسة لتخفيف هذه المشكلة الخطيرة وللسماح لتلك الدول باجتياز اﻵثار القاسية التي تواجهها.
    ce problème grave devra être réglé par l'adoption d'une loi qui est à l'étude selon les informations que nous avons recueillies auprès de M. Freih Abu Meddein, responsable de la justice au sein de l'autorité palestinienne. UN ويتوقع أن يتم حل هذه المشكلة الخطيرة باعتماد قانون تجري دراسته حسب المعلومات التي استقيناها من السيد فريح ابو مدين، المسؤول عن العدل داخل السلطة الفلسطينية.
    Néanmoins, le Comité demeure préoccupé par la persistance de ce problème grave. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار هذه الجريمة الخطيرة.
    Le Comité s’est félicité que certains pays donateurs aient convenu de financer un vaste projet de forage dans le sud de la Cisjordanie, mais a estimé que seule la réalisation des droits des Palestiniens d’exploiter leurs propres ressources naturelles permettrait de régler ce problème grave. UN وفي الوقت الذي نوهت فيه اللجنة مع الارتياح بموافقة بعض البلدان المانحة على تمويل مشروع رئيسي لحفر آبار جنوب الضفة الغربية، رأت أنه لا بديل عن استعادة الفلسطينيين لحقوقهم في مواردهم الطبيعية لحل هذه المشكلة الخطيرة.
    Tout en reconnaissant que l'Agence joue un rôle important en appuyant les gouvernements et en coordonnant les activités dans ce domaine, nous pensons néanmoins que c'est aux États Membres qu'il incombe en premier lieu de régler ce problème grave. UN ولئن كنا نقر بالدور الهام الذي تضطلع به الوكالة في دعم جهود الحكومات وتنسيق التدابير في هذا المجال، فإننا نعتقد أن المسؤولية الرئيسية عن حل هذه المشكلة الخطيرة لا تزال تقع على عاتق الدول اﻷعضاء نفسها.
    Tout comme une autre délégation avant lui, il demande au Comité de prendre des mesures pour résoudre ce problème grave dans le cadre du droit international public. UN وأعرب عن تأييده لموقف الوفود التي دعت اللجنة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتسوية هذه المشكلة الخطيرة في سياق القانون الدولي العام.
    Nous partageons donc l'avis selon lequel la communauté internationale et le Gouvernement afghan doivent œuvrer de concert pour affronter ce problème grave, qui affecte pratiquement tous les aspects de la sécurité et du développement de l'Afghanistan. UN لذلك فنحن نشاطر الرأي القائل أن على المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية أن يوحدا جهودهما لمجابهة هذه المشكلة الخطيرة التي تؤثر تقريبا على كل جانب في تنمية أفغانستان وأمنها.
    Encore une fois, ce problème grave touchait avec plus d'acuité les populations rurales (55,5 %) et autochtones (69,5 %) ainsi que les personnes n'ayant pas accès à l'éducation (65,6 %). UN وهنا أيضاً، كان أكثر المتضررين حدة من هذه المشكلة الخطيرة هم سكان الريف (55.5 في المائة) والسكان الأصليين (69.5 في المائة) والأشخاص غير المتعلمين (65.6 في المائة).
    Néanmoins, le Comité demeure préoccupé par la persistance de ce problème grave. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار هذه الجريمة الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus