"ce processus de changement" - Traduction Français en Arabe

    • عملية التغيير
        
    • بعملية التغيير
        
    Un objectif clef, depuis que j'ai pris mes fonctions, a consisté à promouvoir et gérer ce processus de changement. UN وما برح دفع عملية التغيير هذه إلى اﻷمام وإدارتها يشكلان هدفا رئيسيا منذ أن تقلدت مهام منصبي.
    L'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique est devenue une pionnière de ce processus de changement. UN وقد أصبح التحالف البوليفاري لشعوب أمريكتنا في طليعة عملية التغيير هذه.
    Il nous faut avoir la maîtrise de ce processus de changement. UN ونحن بحاجة إلى أن نتحكم في عملية التغيير.
    ce processus de changement doit être respecté dans la mesure où il reflète de manière claire et légitime le désir de renouveau du peuple vénézuélien. UN ويجب احترام عملية التغيير هذه، ﻷنها تعبر بوضوح وعلى نحو مشروع عن رغبة الشعب الفنزويلي في التجديد.
    J'entends m'employer sans réserve à promouvoir ce processus de changement, dans le cadre de la réforme qui doit permettre à l'Organisation de relever pleinement les défis du XXIe siècle. UN وإني ملتزم تماما بعملية التغيير تلك كجزء من إصلاح المنظمة لتتصدى على الوجه الأكمل لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Je profite également de cette occasion, dans le cadre de ce processus de changement, pour exprimer notre désir de justice. Cela est très important pour nos peuples. UN كما أود انتهاز هذه الفرصة، في إطار عملية التغيير التي نحن بصددها، لأقول إننا نريد العدل، وهو أمر مهم لشعوبنا.
    Il fallait aussi s'appuyer dans ce processus de changement sur les chefs religieux et les responsables des collectivités. UN ومن المهم أيضاً دعوة الزعماء الدينين وقادة المجتمعات المحلية إلى الدفاع عن عملية التغيير هذه.
    Il fallait aussi s’appuyer dans ce processus de changement sur les chefs religieux et les responsables des collectivités. UN ومن المهم أيضا دعوة الزعماء الدينين وقادة المجتمعات المحلية إلى الدفاع عن عملية التغيير هذه.
    L'élément clef en est le principe selon lequel l'Organisation devrait jouer un rôle essentiel dans ce processus de changement mondial. UN ويكمن جوهرها في افتراض مفاده أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع بــدور حيوي في عملية التغيير العالمية هـذه.
    ce processus de changement est désormais bien établi. UN وأعتقد أن عملية التغيير هذه قد رُتب لها ترتيبا جيدا.
    Ils ont donné pour explication partielle de ce scepticisme qu'ils n'avaient pas un sens bien clair du rôle qu'ils étaient appelés à jouer les uns et les autres dans ce processus de changement. UN وتُعزى هذه الريبة جزئيا إلى عدم توافر الوضوح بشأن دور كل منهم في عملية التغيير هذه.
    Inéluctablement, certains ont pâti de ce processus de changement souvent intense tandis que d'autres en ont tiré profit. UN وكان هناك دائماً بعض المتضررين، في حين استفاد آخرون من عملية التغيير هذه التي غالبا ما تكون حادة.
    Je tiens à remercier aujourd'hui la communauté internationale de nous avoir fourni son appui dans ce processus de changement dans le contexte de la révolution culturelle et démocratique. UN أود أن أتقدم اليوم بالشكر للمجتمع الدولي لمساندته لنا في عملية التغيير هذه في سياق الثورة الثقافية الديمقراطية.
    L'épicentre de ce processus de changement et de transition est, sans aucun doute, la transformation des relations entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement d'Israël. UN وما من شك في أن بؤرة عملية التغيير والانتقال هذه كانت التحول الذي طرأ على العلاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل.
    Ce qui le caractérise aujourd'hui, c'est le nombre des États Membres, qui a triplé; et, en conséquence, le désir de la société civile et des organisations de s'impliquer davantage dans ce processus de changement et leur esprit de générosité se sont intensifiés. UN فهو يتسم بزيادة في عدد الأمم ذات العضوية في الأمم المتحدة بأكثر من ثلاثة أضعافه، وبتوقد الهمة وروح الكرم لدى المجتمع المدني والمؤسسات للاضطلاع بدور أكثر نشاطا في عملية التغيير.
    Cependant, un élément fait défaut dans ce processus de changement, à savoir l'élargissement de la composition du Conseil dans les catégories des membres permanents et des membres non permanents, de même que les réformes connexes concernant le veto et l'examen périodique. UN ومع ذلك، فالعنصر الرئيسي الذي ينقص عملية التغيير هذه هو زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في المجلس، فضلا عن الإصلاحات المتصلة بذلك، بالنسبة لحق النقض، والاستعراض المرحلي.
    Au long de ce processus de changement, non seulement au Timor oriental mais aussi dans toute notre vie nationale et dans nos relations avec nos amis, les choses n'ont pas été faciles. UN وفي عملية التغيير هذه، ليس فقط في تيمور الشرقية وإنما أيضا في جميع أرجاء حياتنا القومية وفي علاقاتنا مع أصدقائنا، لم يكن لدينا وقت سهل.
    ce processus de changement culturel sera accompagné par la disparition d'opinions et de perceptions traditionnelles, mais aujourd'hui obsolètes, de la «féminité» et de la «masculinité». UN وسيصاحب عملية التغيير الثقافي هذه اختفاء اﻵراء والمفاهيم التقليدية " لﻷنوثة " و " الذكورة " ، التي لم تعد مناسبة لروح العصر.
    5. L'organisation tout entière a été mobilisée pour prendre part à ce processus de changement. UN ٥ - وقد عبئت المنظمة بكاملها في عملية التغيير هذه.
    C'est dans ce processus de changement que vit le pays; des organisations sociales nationales de femmes, principalement rurales, demandent constamment la tenue d'ateliers de formation et du matériel de diffusion sur les droits des femmes. UN 153 - وفي غضون عملية التغيير هذه التي يعيشها البلد، تستمر مطالبة المنظمات النسائية الاجتماعية على الصعيد الوطني، وعلى صعيد الريف أساسا، بتنظيم حلقات عمل للتدريب ومواد إعلامية عن حقوق المرأة.
    C'est l'écroulement de ce mur physique et psychologique de séparation qui a été le moment décisif, le moment déterminant dans ce processus de changement. UN وكان انهيار ذلك الجدار المادي والنفسي الفاصل بين المعسكرين هو اللحظة الحاسمة والفاصلة التي آذنت بعملية التغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus