"ce processus est" - Traduction Français en Arabe

    • هذه العملية هو
        
    • هذه العملية هي
        
    • وهذه العملية
        
    • هذه العملية أمر
        
    • هذه العملية يعد
        
    • يعتبر ذلك بمثابة آلية التحلل
        
    • فإن هذه عملية
        
    L'un des principaux éléments susceptibles de favoriser ce processus est de diffuser ce savoir dans les langues de travail des pays concernés. UN وأحد العناصر الرئيسية التي يمكن أن تساعد في هذه العملية هو نشر المعرفة بلغات العمل للبلدان المستهدفة.
    Un élément clef de ce processus est la transformation des identités. UN ولعل العامل الرئيسي في هذه العملية هو تحول التصورات الذاتية.
    Le but de ce processus est de rendre la Première Commission plus pertinente. UN والغرض من هذه العملية هو جعل اللجنة الأولى أكثر صلاحية.
    La première priorité, dans ce processus, est de mettre pleinement en place l'état de droit. UN والأولوية الأولى في هذه العملية هي إقامة حكم القانون بصورة تامة.
    La deuxième étape de ce processus est l'évaluation du non-respect par les parties de l'accord, une fois que celui-ci est entré en vigueur. UN والخطوة الثانية في هذه العملية هي تقييم عدم امتثال الأطراف للاتفاق، بعد أن يكون الإتفاق قد دخل حيز النفاذ.
    ce processus est complexe et ne peut être résumé en quelques lignes dans un texte présentant les objectifs du développement durable. UN وهذه العملية معقدة ولا يمكن الإحاطة بجميع جوانبها من خلال بضعة أسطر في نص أهداف التنمية المستدامة.
    La participation du Président de l'Assemblée générale et du Secrétaire général à ce processus est essentielle pour le succès de l'événement. UN واشتراك كل من رئيس الجمعية العامة والأمين العام في هذه العملية أمر حيوي لكفالة نجاح المؤتمر.
    Sensible au fait que les familles, en tant qu'unités de base de la vie sociale, sont des agents importants de développement durable à tous les niveaux de la société et que leur contribution à ce processus est capitale pour qu'il aboutisse, UN وإذ تدرك أن اﻷسرة، باعتبارها الوحدة اﻷساسية للحياة الاجتماعية، هي عامل فعال رئيسي في التنمية المستدامة على جميع مستويات المجتمع وإن اسهامها في هذه العملية يعد عاملا حاسما في نجاحها،
    Dans l'air et dans l'eau claire, ce processus est normal puisque le PCP est stable aux valeurs du pH observées dans les milieux pertinents et qu'il ne peut donc se décomposer par hydrolyse. UN وفي الهواء والمياه النقية، يعتبر ذلك بمثابة آلية التحلل الوثيقة الصلة حيث أن الفينول الخماسي الكلور ثابت بالنسبة للتحلل المائي عند درجات الحموضة الوثيقة الصلة بيئياً.
    Un des éléments essentiels de ce processus est un traité interdisant la production de matières fissiles. UN إن أحد العناصر الأساسية في هذه العملية هو عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'aspect le plus remarquable de ce processus est la progression rapide de l'urbanisation dans les pays en développement. UN ولعل الجانب الأكثر بروزاً في هذه العملية هو وتيرة التوسع الحضري في البلدان النامية.
    56. Un autre élément clef de ce processus est l'application des recommandations formulées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN 56- وثمة عنصر حاسم آخر في هذه العملية هو تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Le changement essentiel dans ce processus est l'introduction d'une nouvelle fishe statistique à remplir à l'enfreé et à la sortie du pays par toute personne étrangère ou nationale, quelle que soit la dureé de la présence ou de l'absence et le motif correspondant. UN وما تغير أساسا في هذه العملية هو بدء العمل ببطاقة إحصائية جديدة يملؤها عند دخول البلد أو الخروج منه كل شخص أجنبي أو بلغاري، أيا كانت مدة الإقامة أو الغياب وسبب الدخول أو الخروج.
    Le rôle d'observateur joué par les Nations Unies à l'égard de ce processus est actuellement plus important que jamais, compte tenu notamment des négociations bilatérales en cours, des propositions et des autres événements qui touchent plusieurs territoires. UN ودور اﻷمم المتحدة في رصد هذه العملية هو أكثر أهمية عن أي وقت مضى، وبخاصة فيما يتعلق بما يجري حاليا من محادثات ثنائية، واقتراحات وغير ذلك من التطورات التي تؤثر على عدد من اﻷقاليم.
    Toutefois, les États devraient faire tout leur possible pour présenter leurs rapports en temps voulu, en gardant à l'esprit que le premier bénéficiaire de ce processus est l'État qui soumet le rapport. UN غير أنه يتعين أن تبذل الدول قصارى جهدها لتقديم تقاريرها في الموعد المحدد، على أن تضع في اعتبارها أن أول المستفيدين من هذه العملية هي الدولة مقدمة التقرير نفسها.
    Il convient toutefois de noter que ce processus est lent ─ il prend entre 5 et 10 ans, selon le niveau initial de connaissance des langues et leur difficulté. UN غير أنه تجدر ملاحظة أن هذه العملية هي عملية طويلة اﻷجل تستغرق من ٥ إلى ١٠ سنوات. وتتوقف على المستوى اﻷولي لاتقان اللغة وصعوبة اللغة ذاتها.
    Le point de départ de ce processus est la présentation d'une demande de la part de l'électeur, qui doit revenir un mois plus tard pour retirer sa carte. Celle-ci sera mise à sa disposition si les données figurant sur sa demande coïncident avec celles qui figurent dans les actes de naissance conservés dans les archives de l'état civil. UN وأولى الصعوبات هذه العملية هي ضرورة تقديم طلب من الناخب الذي يضطر الى العودة بعد شهر لتسلم بطاقته الانتخابية، هذا اذا توافقت بيانات الطلب مع بيانات المواليد الموجودة في محفوظات السجل.
    ce processus est informatisé pour détecter toute tentative de fraude. UN وهذه العملية تتم بواسطة الحاسب الآلـي، لتلافي التزييف.
    A bien des égards, ce processus est conditionné par la diversité des cultures et des organisations sociales existantes. UN وهذه العملية يحددها، من أوجه عديدة، تنوع الثقافات والتنظيمات الاجتماعية القائمة.
    La participation de l'Etat affecté à ce processus est également souhaitable pour l'Etat d'origine, dont on présume qu'il a intérêt à ce qu'on trouve un régime juridique pour une activité comportant un risque ... dont il est responsable. UN واشتراك الدولة المتأثرة في هذه العملية أمر يرجع أيضا الى الدولة المصدر التي يفترض أن لها مصلحة في إيجاد نظام قانونـي للنشـاط الخطـر ... تكـون مسؤولة عنه ...
    Sensible au fait que les familles, en tant qu'unités de base de la vie sociale, sont des agents importants de développement durable à tous les niveaux de la société et que leur contribution à ce processus est capitale pour qu'il aboutisse, UN وإذ تدرك أن اﻷسر باعتبارها الوحدات اﻷساسية للحياة الاجتماعية، هي عوامل فعالة رئيسية للتنمية المستدامة على جميع مستويات المجتمع وأن إسهامها في هذه العملية يعد عنصرا حاسما في نجاحها،
    Dans l'air et dans l'eau claire, ce processus est normal puisque le PCP est stable aux pH observés dans les milieux pertinents et qu'il ne peut donc se décomposer par hydrolyse. UN وفي الهواء والمياه النقية، يعتبر ذلك بمثابة آلية التحلل الوثيقة الصلة حيث أن الفينول الخماسي الكلور ثابت بالنسبة للتحلل المائي عند درجات الحموضة الوثيقة الصلة بيئياً.
    Néanmoins, ce processus est lent et ne satisfait pas les aspirations d'une population appauvrie qui demande à retrouver, dans un court laps de temps, les niveaux de bien-être qu'elle est en droit d'attendre. UN لقد استقر وضع اقتصادنا؛ ومع ذلك، فإن هذه عملية بطيئة لا تشبع تطلعات شعب تم افقاره وأصبح يطالب بالوصول، خلال فترة زمنية وجيزة، إلى مستويات الرفاهية التي يستحقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus