ce programme vise à fournir une assistance matérielle et à renforcer les capacités locales en matière de prestation de services. | UN | ويهدف البرنامج إلى تقديم مساعدة مادية إلى السكان المستهدفين والى تعزيز القدرات المحلية لتقديم هذه المساعدة. |
ce programme vise à réduire les actes de violence familiale, y compris sur les enfants. | UN | ويهدف البرنامج إلى الحد من العنف المنزلي والعنف الذي يرتكب ضد الأطفال. |
ce programme vise à améliorer la qualité de l'éducation et de la santé dans les familles très pauvres. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين نوعية التعليم والصحة المقدمين للأسر الفقيرة للغاية. |
ce programme vise à habiliter les femmes grâce a la mobilisation sociale, la mobilisation de 1'épargne et l'acquisition de qualifications permettant d'entreprendre des activités rémunératrices. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تمكين المرأة من خلال التعبئة الاجتماعية وتعبئة المدخرات وتنمية مهارات إدرار الدخل. |
ce programme vise à créer et mettre en vigueur un cadre efficace, cohérent et global pour le développement du secteur privé en Iraq. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى استحداث إطار فعّال ومتسق وشامل لتنمية القطاع الخاص في العراق وتفعيل هذا الإطار. |
:: Tribune des veuves : ce programme vise à dénoncer tous les traitements inhumains dont sont victimes les veuves; | UN | منتدى الأرامل: يهدف هذا البرنامج إلى فضح كل أشكال المعاملة اللاإنسانية للأرامل. |
ce programme vise à créer les bases institutionnelles de la lutte contre la discrimination au Chili. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو إقامة قواعد مؤسسية للتغلب على التمييز في شيلي. |
ce programme vise à améliorer leur compétitivité sur le marché du travail et à faciliter leur adaptation professionnelle à l'issue de leur congé parental, tout en permettant de réduire les dépenses de mise à niveau pour les employeurs. | UN | ويهدف البرنامج إلى زيادة قدرة المرأة على المنافسة والتكيف عند عودتها إلى وظيفتها بعد انتهاء إجازة رعاية الطفل. |
ce programme vise à créer des emplois convenables pour les jeunes, qu'ils aient des qualifications ou non. | UN | ويهدف البرنامج إلى تهيئة فرص عمل لائقة للشباب المهرة وغير المهرة. |
ce programme vise à renforcer la présence de personnel qualifié lors des accouchements dans les pays défavorisés. | UN | ويهدف البرنامج إلى تحسين توافر رعاية متخصصة لدى جميع الولادات في البلدان المنخفضة الموارد. |
ce programme vise à sensibiliser les Casques bleus au respect des droits fondamentaux des femmes et des enfants. | UN | ويهدف البرنامج إلى رفع مستوى وعي أفراد حفظ السلام بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة والطفل. |
ce programme vise à garantir la justice et l'équité dans la gestion des établissements scolaires. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى ضمان توخي العدالة والمساواة في إدارة المدارس. |
ce programme vise à réduire le nombre d'enfants qui ne sont pas scolarisés. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى الحد من عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس. |
ce programme vise à améliorer l'emploi de méthodes innovantes de gestion des bassins versants dans les secteurs public et privé. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تشجيع تنفيذ إدارة ابتكارية لمستجمعات المياه، في القطاعين العام والخاص. |
ce programme vise à poser les bases d'un Nouveau Partenariat entre l'Afrique et le monde développé. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى إرساء أسس الشراكة بين أفريقيا والعالم المتقدم النمو. |
ce programme vise à renforcer l'efficacité et à améliorer l'efficience du système des garanties. | UN | يهدف هذا البرنامج إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته. |
ce programme vise à présenter un style de vie sain et libéré des drogues ainsi qu'à promouvoir des valeurs positives et l'acquisition de capacités professionnelles. | UN | وسيكون الغرض من هذا البرنامج هو التأكيد على أهمية اتباع أسلوب حياةٍ صحي وخالٍ من المخدرات فضلاً عن تعزيز القيم الإيجابية وتنمية المهارات. |
ce programme vise à modifier la manière dont le personnel gère les conflits au travail. | UN | ويرمي البرنامج إلى تغيير الطريقة التي يعالج الموظفون بها ما يحدث من نزاعات في أماكن العمل. |
ce programme vise à définir un rôle approprié pour le secteur public dans le cadre des efforts du pays pour réaliser le développement et la croissance économiques. | UN | ويستهدف هذا البرنامج تحديد دور مناسب للقطاع العام في توخي البلد للنمو الاقتصادي والتنمية. |
ce programme vise à développer les capacités motrices, cognitives et sociales des enfants tout en mettant l'accent sur l'apprentissage du grec; | UN | ويهدف إلى تنمية المهارات الميكانيكية والمعرفية والاجتماعية للأطفال مع التركيز على تعلُّم اللغة اليونانية. |
ce programme vise à accroître les connaissances et le respect de la procréation et permet aux élèves de valoriser la vie de famille et d'apprécier les responsabilités qui incombent aux parents. | UN | ويشجع هذا البرنامج على المعرفة بالإنجاب واحترامه، كما يمكّن الطلبة من احترام الحياة الأسرية وتقدير مسؤوليات الوالدية. |
ce programme vise à utiliser la planification sociale, culturelle, économique et environnementale pour renforcer l'engagement et les capacités au niveau local. | UN | ويسعى البرنامج إلى الاستعانة بالتخطيط الاجتماعي والثقافي والاقتصادي والبيئي لبناء المشاركة والقدرات المجتمعية. |
ce programme vise à offrir une aide morale et matérielle aux membres les plus vulnérables de la société. | UN | وهذا البرنامج يهدف إلى تقديم المساعدة المعنوية والمادية إلى أشد أعضاء المجتمع استضعافاً. |
ce programme vise à améliorer la nutrition des élèves à travers deux sous-programmes de distribution de goûters et de petits déjeuners à l'école; le sous-programme de distribution de goûters, qui consistent en un complément alimentaire, s'étend aux écoles publiques urbaines et rurales des 22 départements du pays. | UN | يسعى هذا البرنامج إلى تحسين تغذية التلاميذ عن طريق برنامجين فرعيين للوجبات المدرسية الخفيفة ووجبة الإفطار المدرسي. وينفذ البرنامج الفرعي للوجبات المدرسية الخفيفة، وهو بمثابة برنامج للتغذية التكميلية، في المدارس الرسمية الحضرية والريفية في مقاطعـــــات البلـد الـ 22. |
En conséquence, ce programme vise à aider les pays parties touchés et autres parties prenantes à exécuter ces évaluations. | UN | ولذلك يهدف البرنامج إلى دعم البلدان الأطراف المتأثرة والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات. |
Enfin, est—ce que des personnes ont déjà été poursuivies ou jugées au titre de la loi portant création du Programme national de sécurité publique ? Comme ce programme vise à combattre l'impunité, il est à espérer que ceux qui l'exécutent ne seront pas au—dessus de la loi. | UN | وأخيراً، هل هناك أشخاص تمت ملاحقتهم ومحاكمتهم بالفعل بموجب القانون الخاص بإنشاء البرنامج الوطني للأمن العام؟ وبما أن هذا البرنامج يهدف إلى مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، فيؤمل ألا يكون المسؤولون عن تنفيذه أشخاصاً فوق القانون. |
Programme de renforcement des capacités humaines dans le secteur privé: ce programme vise à renforcer davantage le secteur privé du pays, en offrant la possibilité à des employés, en particulier ceux qui n'en ont pas les moyens financiers, d'améliorer leur niveau d'études et leurs qualifications professionnelles; et | UN | نظام بناء القدرات البشرية في القطاع الخاص: يهدف هذا النظام إلى تقوية القطاع الخاص في البلد من خلال منح الموظفين، ولا سيما الذين تعوزهم الإمكانيات المادية، فرصاً لتحسين كفاءاتهم الأكاديمية والمهنية؛ |