Ce projet, qui envisage d'abroger la curatelle, a été présenté à l'Assemblée législative en mars 2009. | UN | وقد قدم هذا المشروع الذي يرمي إلى إلغاء مؤسسة الوصاية إلى الجمعية التشريعية في عام 2009. |
ce projet qui se base sur une approche préventive a pour objectifs essentiels de: | UN | ويرمي هذا المشروع الذي يقوم على نهج وقائي إلى الأهداف الأساسية التالية: |
Ressources insuffisantes pour organiser et mettre en oeuvre ce projet, qui demande beaucoup de temps et de travail | UN | عدم توفر موارد كافية لتنظيم وتنفيذ هذا المشروع الذي يستغرق وقتا طويلا ويتطلب عمالة مكثفة |
Le Ministère de l'éducation et des sciences a financé ce projet qui a été mis au point par Women in Technology and Science (Femmes du secteur de la technologie et des sciences). | UN | وقد موّلت وزارة التعليم والعلوم هذا المشروع الذي أنشأه برنامج النساء في التكنولوجيا والعلوم. |
La première phase de ce projet, qui consiste à sélectionner des policiers sur la base de critères de compétence professionnelle minimaux dans l'exercice des fonctions de police, est pratiquement achevée. | UN | وقد كادت المرحلة الأولى من هذا المشروع التي يتم التحقق خلالها مما إذا كان الأفراد يستوفون المعايير المهنية الدنيا اللازمة لممارسة سلطات الشرطة أن تنتهي. |
La Fédération de Russie compte parmi les auteurs de ce projet qui réussit à refléter l'équilibre des intérêts de la plupart des États. | UN | والاتحاد الروسي أحد المشاركين في وضع هذا المشروع الذي نجح في تجسيد توازن المصالح بين معظم الدول. |
Ce projet, qui vise à introduire une culture de la paix au niveau de l'enseignement fondamental, se situe dans le cadre du Programme Décennal de l'Education. | UN | هذا المشروع الذي يهدف إلى إدخال ثقافة السلام على مستوى التعليم الأساسي، يندرج في إطار البرنامج العشري للتعليم. |
Ce projet, qui s'étale sur la période 2000-2003, touchera un total de 9 800 habitants dans 11 zones rurales. | UN | وسيشمل هذا المشروع الذي يمتد للفترة 2000-2003 ما مجموعه 800 9 شخص من سكان 11 منطقة ريفية. |
La Commission a approuvé ce projet, qui a ensuite été signé par son président et envoyé au Vice-Ministre de la Fédération de Russie. | UN | وقد أيدت اللجنة بكامل أعضائها هذا المشروع الذي أُرسل بعدئذ إلى نائب الوزير بالاتحاد الروسي موقعا عليه من رئيس اللجنة. |
Compte tenu des circonstances de l'époque, l'Assemblée générale n'a pris aucune mesure à propos de ce projet, qui est manifestement dépassé à de nombreux égards aujourd'hui. | UN | وبالنظر إلى الظروف القائمة وقتئذ، لم تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بخصوص هذا المشروع الذي من الواضح أنه لم يعد يساير العصر في كثير من جوانبه اليوم. |
Plus de 2 500 personnes, en particulier des femmes et des filles, bénéficieront de ce projet qui est lancé dans six villages situés au sud de la capitale, Niamey. | UN | وسيستفيد أكثر من 500 2 شخص معظمهم من الفتيات والنساء من هذا المشروع الذي يجري إطلاقه في 6 قرى جنوب العاصمة نيامي. |
Un volet de ce projet, qui concernait les Îles Cook, les Fidji, Samoa et Vanuatu, consistait à évaluer les vulnérabilités des petites communautés et à élaborer des politiques propres à y remédier. | UN | وكان أحد عناصر هذا المشروع الذي تم تنفيذه في جزر كوك، وساموا، وفانواتو، وفيجي، تقييم حالات قابلية التأثر في المجتمعات المحلية الصغيرة ووضع سياسات للتصدي لها. |
ce projet qui préserve incontestablement un caractère humanitaire et qui est axé sur le développement bénéficie d'une subvention de l'Allemagne à hauteur de 2 millions d'euros. | UN | وتدعم ألمانيا هذا المشروع الذي يتسم بوضوح بطابع إنساني وبتوجه إنمائي بمبلغ مليوني يورو. |
9. Ce projet, qui a été recommandé en avril 1992 au Comité spécial des opérations de maintien de la paix, a été entrepris par le Secrétariat et une équipe a entamé des travaux préliminaires en mars de cette année. | UN | ٩ - تولت اﻷمانة العامة هذا المشروع الذي أوصى به للجنة الخاصة المعنية بحفظ السلم في نيسان/ابريل ١٩٩٢، وبدأ فريق معني بالمشاريع في أعماله اﻷولية في شهر آذار/مارس من هذا العام. |
Le succès de ce projet, qui se fonde sur une démarche communautaire, conduit à des projets similaires dans cinq autres pays d'Afrique occidentale et orientale. | UN | ويؤدي نجاح هذا المشروع الذي ينتهج نهجا ركيزته المجتمع المحلي إلى وضع مشاريع مماثلة النطاق في خمسة بلدان أخرى في أفريقيا الغربية والشرقية. |
L'Union européenne soutient fermement ce projet, qui compose éléments de droit public et éléments de droit privé et présente un reflet équilibré des divers systèmes juridiques en vigueur. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة هذا المشروع الذي يجمع بين عناصر القانون العام والخاص وتتجلى فيه بطريقة متوازنة مختلف النظم القانونية القائمة. |
Un travail de rédaction rigoureux et équilibré, à partir d'idées précédemment émises, a permis à un nombre important de délégations appartenant à divers groupes de s'unir autour de ce projet qui devrait faire immédiatement l'objet d'une décision. | UN | وقد أتاحت الصياغة الدقيقة والمتوازنة، اعتماداً على أفكار متقلبة سابقة لقطاع هام من آراء المجموعات المختلفة الالتفاف حول هذا المشروع الذي ينبغي أن يبت فيه على الفور. |
Nous espérons sincèrement que, finalement, la sagesse prévaudra et qu'il sera mis fin à ce projet qui, sinon, risquerait de menacer gravement la paix et la stabilité dans toute la région. | UN | وأملنا وطيد في أن تسود الحكمة في نهاية المطاف، وان يوقف هذا المشروع الذي قد يؤثر تأثيرا خطيرا على السلم والاستقرار في المنطقة بأسرها. |
Elle pense que les parties de ce projet qui demeurent entre crochets pourraient prouver leur forme définitive sans trop de difficultés à la prochaine session du Comité spécial. | UN | ويرى وفد بلده أن أجزاء هذا المشروع التي توضع بين قوسين، يمكن أن تكتسب صيغتها النهائية بدون صعوبات بالغة في الدورة المقبلة للجنة الخاصة. |
Les États-Unis rejettent le libellé de ce projet qui est partial, notamment le terme «souveraineté». | UN | وترفض الولايات المتحدة صيغة هذا المشروع التي تتسم بالانحياز، لا سيما كلمة " السيادة " . |
La deuxième phase de ce projet, qui a démarré en janvier 1995, a bénéficié d'un crédit de 500 000 dollars pour la construction de ces deux centres. | UN | وفي المرحلة الثانية من هذا المشروع التي بدأت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قُدم إلى المركزين مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ من دولارات الولايات المتحدة. |