"ce projet qui" - Traduction Français en Arabe

    • هذا المشروع الذي
        
    • هذا المشروع التي
        
    Ce projet, qui envisage d'abroger la curatelle, a été présenté à l'Assemblée législative en mars 2009. UN وقد قدم هذا المشروع الذي يرمي إلى إلغاء مؤسسة الوصاية إلى الجمعية التشريعية في عام 2009.
    ce projet qui se base sur une approche préventive a pour objectifs essentiels de: UN ويرمي هذا المشروع الذي يقوم على نهج وقائي إلى الأهداف الأساسية التالية:
    Ressources insuffisantes pour organiser et mettre en oeuvre ce projet, qui demande beaucoup de temps et de travail UN عدم توفر موارد كافية لتنظيم وتنفيذ هذا المشروع الذي يستغرق وقتا طويلا ويتطلب عمالة مكثفة
    Le Ministère de l'éducation et des sciences a financé ce projet qui a été mis au point par Women in Technology and Science (Femmes du secteur de la technologie et des sciences). UN وقد موّلت وزارة التعليم والعلوم هذا المشروع الذي أنشأه برنامج النساء في التكنولوجيا والعلوم.
    La première phase de ce projet, qui consiste à sélectionner des policiers sur la base de critères de compétence professionnelle minimaux dans l'exercice des fonctions de police, est pratiquement achevée. UN وقد كادت المرحلة الأولى من هذا المشروع التي يتم التحقق خلالها مما إذا كان الأفراد يستوفون المعايير المهنية الدنيا اللازمة لممارسة سلطات الشرطة أن تنتهي.
    La Fédération de Russie compte parmi les auteurs de ce projet qui réussit à refléter l'équilibre des intérêts de la plupart des États. UN والاتحاد الروسي أحد المشاركين في وضع هذا المشروع الذي نجح في تجسيد توازن المصالح بين معظم الدول.
    Ce projet, qui vise à introduire une culture de la paix au niveau de l'enseignement fondamental, se situe dans le cadre du Programme Décennal de l'Education. UN هذا المشروع الذي يهدف إلى إدخال ثقافة السلام على مستوى التعليم الأساسي، يندرج في إطار البرنامج العشري للتعليم.
    Ce projet, qui s'étale sur la période 2000-2003, touchera un total de 9 800 habitants dans 11 zones rurales. UN وسيشمل هذا المشروع الذي يمتد للفترة 2000-2003 ما مجموعه 800 9 شخص من سكان 11 منطقة ريفية.
    La Commission a approuvé ce projet, qui a ensuite été signé par son président et envoyé au Vice-Ministre de la Fédération de Russie. UN وقد أيدت اللجنة بكامل أعضائها هذا المشروع الذي أُرسل بعدئذ إلى نائب الوزير بالاتحاد الروسي موقعا عليه من رئيس اللجنة.
    Compte tenu des circonstances de l'époque, l'Assemblée générale n'a pris aucune mesure à propos de ce projet, qui est manifestement dépassé à de nombreux égards aujourd'hui. UN وبالنظر إلى الظروف القائمة وقتئذ، لم تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بخصوص هذا المشروع الذي من الواضح أنه لم يعد يساير العصر في كثير من جوانبه اليوم.
    Plus de 2 500 personnes, en particulier des femmes et des filles, bénéficieront de ce projet qui est lancé dans six villages situés au sud de la capitale, Niamey. UN وسيستفيد أكثر من 500 2 شخص معظمهم من الفتيات والنساء من هذا المشروع الذي يجري إطلاقه في 6 قرى جنوب العاصمة نيامي.
    Un volet de ce projet, qui concernait les Îles Cook, les Fidji, Samoa et Vanuatu, consistait à évaluer les vulnérabilités des petites communautés et à élaborer des politiques propres à y remédier. UN وكان أحد عناصر هذا المشروع الذي تم تنفيذه في جزر كوك، وساموا، وفانواتو، وفيجي، تقييم حالات قابلية التأثر في المجتمعات المحلية الصغيرة ووضع سياسات للتصدي لها.
    ce projet qui préserve incontestablement un caractère humanitaire et qui est axé sur le développement bénéficie d'une subvention de l'Allemagne à hauteur de 2 millions d'euros. UN وتدعم ألمانيا هذا المشروع الذي يتسم بوضوح بطابع إنساني وبتوجه إنمائي بمبلغ مليوني يورو.
    9. Ce projet, qui a été recommandé en avril 1992 au Comité spécial des opérations de maintien de la paix, a été entrepris par le Secrétariat et une équipe a entamé des travaux préliminaires en mars de cette année. UN ٩ - تولت اﻷمانة العامة هذا المشروع الذي أوصى به للجنة الخاصة المعنية بحفظ السلم في نيسان/ابريل ١٩٩٢، وبدأ فريق معني بالمشاريع في أعماله اﻷولية في شهر آذار/مارس من هذا العام.
    Le succès de ce projet, qui se fonde sur une démarche communautaire, conduit à des projets similaires dans cinq autres pays d'Afrique occidentale et orientale. UN ويؤدي نجاح هذا المشروع الذي ينتهج نهجا ركيزته المجتمع المحلي إلى وضع مشاريع مماثلة النطاق في خمسة بلدان أخرى في أفريقيا الغربية والشرقية.
    L'Union européenne soutient fermement ce projet, qui compose éléments de droit public et éléments de droit privé et présente un reflet équilibré des divers systèmes juridiques en vigueur. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة هذا المشروع الذي يجمع بين عناصر القانون العام والخاص وتتجلى فيه بطريقة متوازنة مختلف النظم القانونية القائمة.
    Un travail de rédaction rigoureux et équilibré, à partir d'idées précédemment émises, a permis à un nombre important de délégations appartenant à divers groupes de s'unir autour de ce projet qui devrait faire immédiatement l'objet d'une décision. UN وقد أتاحت الصياغة الدقيقة والمتوازنة، اعتماداً على أفكار متقلبة سابقة لقطاع هام من آراء المجموعات المختلفة الالتفاف حول هذا المشروع الذي ينبغي أن يبت فيه على الفور.
    Nous espérons sincèrement que, finalement, la sagesse prévaudra et qu'il sera mis fin à ce projet qui, sinon, risquerait de menacer gravement la paix et la stabilité dans toute la région. UN وأملنا وطيد في أن تسود الحكمة في نهاية المطاف، وان يوقف هذا المشروع الذي قد يؤثر تأثيرا خطيرا على السلم والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    Elle pense que les parties de ce projet qui demeurent entre crochets pourraient prouver leur forme définitive sans trop de difficultés à la prochaine session du Comité spécial. UN ويرى وفد بلده أن أجزاء هذا المشروع التي توضع بين قوسين، يمكن أن تكتسب صيغتها النهائية بدون صعوبات بالغة في الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    Les États-Unis rejettent le libellé de ce projet qui est partial, notamment le terme «souveraineté». UN وترفض الولايات المتحدة صيغة هذا المشروع التي تتسم بالانحياز، لا سيما كلمة " السيادة " .
    La deuxième phase de ce projet, qui a démarré en janvier 1995, a bénéficié d'un crédit de 500 000 dollars pour la construction de ces deux centres. UN وفي المرحلة الثانية من هذا المشروع التي بدأت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قُدم إلى المركزين مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ من دولارات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus